¡Bienvenidos!

¡Bienvenidos! ¿Qué? ¿Aún no nos conoces? Danos una oportunidad y ¡te sorprenderemos! ;D No nos pierdas de vista porque esperamos traer muchas sorpresitas, sobre NEWS, Kanjani8, Arashi, Hey!Say! JUMP, Kis-My-Ft2, Sexy Zone, Johnny's WEST... algún que otro dorama, ¡y lo que nos pongan por delante!
Mostrando entradas con la etiqueta Teranishi Takuyo. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Teranishi Takuyo. Mostrar todas las entradas

martes, 25 de marzo de 2014

[Performance] Watashi no Okite (Chicken Basket) - Shonen Club 2014.03.12 (Romaji)

¿No echabais de menos el dorama 49? (^^) Yo mucho~ Y parece que l@s fans japones@s también~ 
Antes de la actuación, Yabu y Yuto explican que la performance se ha llevado a cabo porque muchas fans lo pidieron expresamente~ Y yo... ¡feliz como una perdiz! 

Así que... aunque no son exactamente "Chicken Basket" ahora, porque ni van de mujeres ni están solo los chicos del dorama... ¡¡actuación adorable!! 
Bueno, no hace falta que diga lo guapísimos que salen todos ¿no? ^^) Además de otros chicos, en la performance principal participan: Sato Shori, Morohoshi Shoki, Yasui Kentaro, Morita Myuto, Hagiya Keigo, Jinguji Yuta y Teranishi Takuto.

El vídeo tiene el romaji incrustado pero... aunque empecé a traducir la canción, no he añadido la letra en español. Todavía no está la traducción al inglés, y la verdad... no se me da bien traducir canciones (U__U). Tenía miedo de meter la mata al enlazar el sentido de dos frases así que... ya la traduciré y la postearé como lyric cuando la encuentre en inglés ^^;)

De todas maneras... al leer la letra me sorprendí... ¡No esperaba una canción tan absurda! Jajaja... Dice cosas como... "Como me llames fea te mato, al menos el poder de mi mirada no pierde (contra ti/nadie)", "Quiero comerme el pan como un hámster", "Al tener una espinilla infectada en la cara no se puede contar ya con nada más que con la amabilidad"... entre otras cosas~ jajaja~ 


  Watashi no Okite (Chicken Basket)  

- MEGA - 4SHARED -

Datos del vídeo:
- Tipo de vídeo: avi
- Duración: 2 minutos 27 segundos
- Tamaño: 83.4 Mb
- Lyric incrustada en romaji

Nera~~


jueves, 26 de diciembre de 2013

[Traducción] Yasui & Morita & Tera & Jesse & Hokuto & Jinguji & Genki - TV Fan 2014.02

TV Fan
2014.02



Yasui: Esta es la primera vez que tengo un talk con estas siete personas juntas. Es más, creo que no he tenido todavía ninguno con Iwahashi. 

Genki: Es por mi timidez.

Myuto: ¡Así que eres tímido!

P: ¿Qué es lo más necesario para un Junior?

Yasui: Jin, ¿tú qué crees?

Jinguji: ¡Seguramente, sonreír!

Todos: ...................... (silencio)

Hokuto: ¡No está del todo equivocado!

Yasui: Bueno, Jin... inténtalo con otra respuesta. 

Jinguji: Bueno, en ese caso... ¡pasta de dientes!

Myuto: ¡¡Excelente respuesta de recambio! (XD)

Tera: Pues para mí, es la seriedad. 

Hokuto: Ah~... la seriedad.

Tera: Al ser Junior, debemos cargar con la responsabilidad de la reputación de los Johnny's.  

Yasui: En efecto. Eso es importante. ¿Y tú, Jesse? Nunca he oído tu "seria" historia. 

Jesse: Hay muchas cosas que tenemos que aprender durante nuestro periodo de Junior. Por ejemplo, cómo interactuar con los demás cuando tenemos un trabajo con senpais.

Myuto: Entiendo lo que dices. Aunque mi historial como junior es largo, no conozco a todas las personas que estuvieron ahí. Es importante recordarlo, para no convertirte en un senpai penoso.

Hokuto: Tamamori-kun dijo lo mismo.

Myuto: ¿De verdad? ¡Genial!

Hokuto: Yasui-kun, ¿entonces a ti qué te parece?

Yasui: Esto no es solo para los Junior. Lo que creo que es "necesario" es conseguir atarse al trabajo porque seamos necesarios.
(Creo que a lo que se refiere es que lo necesario es conseguir ser una pieza clave en tu trabajo).

Hokuto: Bien, bien, bien, ¡mi turno! Lo que yo necesito en esta situación es algo diferente, ya que no he sido junior durante tanto tiempo.

Myuto: Espera, yo no entiendo nada (jajaja). 

Tera: Junior durante tanto tiempo... qué profundo.

Yasui: Jesse, ¿qué harías si algo así ocurriera?

Jesse: ¿Algo como qué?

Hokuto: ¿Has leído mis crosstalk?

Yasui: Yo lo hice, una vez.

Hokuto: Nunca pienso que soy un junior.

Jesse: Ah~...

Yasui: Has causado conmoción (jajaja).

Tera: Bien, cuéntanos con detalle la historia de la pasta de dientes.

Yasui: Yo también quiero saberlo (jajaja)

Jinguji: Bueno, cuando vamos a los lugares de filmación, ponemos pasta de dientes en nuestra bolsa, ¿verdad? Así que creo que el dentífrico es importante para los Junior.

Yasui: Iwahashi, ¿qué harías tú si ocurre algo así?

Hokuto: Dinos, entre estas dos charlas, ¿con cuál estás?

Jinguji: La pasta de dientes es importante, ¿verdad? *a Genki*

Genki: ..... (sonríe)

Todos: Jajajajaja

Hokuto: ¿Vosotros dos pensáis lo mismo?

Yasui: Parece que se ha llegado a un equilibrio.



¿Ves el trabajo de otros junior? 
( doramas, butais... donde aparezcan otros junior )


Tera: ¡Sí! *levanta la mano*

Myuto: ¿Y esa cara de "lo estaba esperando"? (jajaja).

Tera: Fui al teatro para ver el Gekijouban Bad Boys J.

Myuto: Gracias.

Tera: Fue por Morohoshi Shoki. Moro me invitó a que fuera, pensé que sería porque tendría muchas frases, pero desafortunadamente solo dijo unas pocas palabras.

Yasui: Tera, todo el mundo conoce esa historia.

Tera: Entonces, cortémoslo aquí (jajaja).

Yasui: Yo he estado viendo el dorama de Jesse, eres increíble, honestamente... ¿Cuántos años tienes?

Jesse: 17 años.

Yasui: Vaya, puedes ser muy apasionado.

Jinguji: Aquí hay una persona que tiene la misma edad.

Myuto: ¿Eh? ¿Quién?

Genki: Yo tengo 17 años.

Yasui: Oh, tienes cualidades.

Myuto: Después de ver el dorama, Jesse me dijo que estaba impresionado. Pero Hokuto, ¿tú has visto? 

Hokuto: Claro que sí. Tu historia (de Myuto) de amistad con Iwamoto-kun en BAD BOYS J realmente me conmovió.

Myuto: ¿En serio? ¿Y porque no me has dicho nada?

Hokuto: Es que no nos habíamos visto.

Myuto: Yo vi "Shiritsu Bakaleya Kouko", tu personaje era muy cool, Hokuto. Sería genial si alguna vez tengo la oportunidad de tener un papel así. Creo que hice que el personaje de Kazu en Bad Boys J tuviera algo tuyo,  Hokuto.

Hokuto: Vaya ~ ... ¿por qué no me lo habías dicho?

Myuto: Es difícil decir algo así. *tiene vergüenza*

Yasui: Es genial que lo hayas dicho ahora.

Tera: Hemos hablamos de muchas cosas interesantes.

Hokuto: Contad con nosotros también el próximo año por favor.



Traducción al castellano por Nera~~

Créditos: Scans de yoshiko_mama@LJ
Traducción al inglés por tomoyuki-101@Lj



(U__U) Estoy muy enamorada de este scan... pero estoy un poco confusa al leer sobre lo que hablan... ¿No es como que no dicen nada de nada? (^^;) Creo que ya debería estar acostumbrada a pensar eso de las entrevistas... pero no me acostumbro ^^;)

En fin~ algún día me grabaré cuando hablo con amigos, a ver si nuestras conversaciones son también tan bizarras ^^)

PD: Justo hoy me he hecho súper~ fan de Genki... Cojo esta entrevista que sale y... 
¿por qué no le dejan hablar?? (TT^TT) 
En fin... me voy a buscar otra entrevista en la que sí le dejen (U__U) - (^_~)


Nera~~