¡Bienvenidos!

¡Bienvenidos! ¿Qué? ¿Aún no nos conoces? Danos una oportunidad y ¡te sorprenderemos! ;D No nos pierdas de vista porque esperamos traer muchas sorpresitas, sobre NEWS, Kanjani8, Arashi, Hey!Say! JUMP, Kis-My-Ft2, Sexy Zone, Johnny's WEST... algún que otro dorama, ¡y lo que nos pongan por delante!
Mostrando entradas con la etiqueta Nakamura Reia. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Nakamura Reia. Mostrar todas las entradas

viernes, 1 de enero de 2016

[Traducción] Mensajes de Navidad 2015 - Johnnys Jr. (N)






Feliz Navidad~ ^_^ y además,
¡¡feliz Año Nuevo!!

Vamos a emocionarnos también en el 2016~♪

Nagase Ren












Feliz Navidad · Feliz Año Nuevo ♪

Os quiero mucho a tod@s ♥

Nagatsuma Reo









Nakamura Reia

Feliz Navidad
y
feliz Año Nuevo










Créditos: J-net + Patsuri
¡Gracias especiales a Patsuri ♥!
Nera~ & R-chan 

miércoles, 12 de noviembre de 2014

[Shonen Club] Shokura Blog #5 (Nakamura Reia) - SC. 2014.07.02 - Subs en español

¡Seguimos con los Shokura Blog!
La verdad es que esta sección del Shonen Club me encanta~ ♥  Además... ¡es de las más sencillas de subtitular! (^__^)

En fin~ en esta entrega, tenemos a Nakamura Reia~ (sí, el chico que siempre aparece con el patinete en las performance ^_~) 
Hace tiempo que Reia me parece adorable, así que me alegro de que haya tenido su propio Shokura Blog (^_~)

¿Qué nos contará? Como pasa normalmente... ¡cada loco con su tema! Jajaja

Shokura Blog 
(Nakamura Reia)

 - 4Shared - Mega -
Datos del vídeo
- Tipo de vídeo: avi
- Duración: 1 minuto 29 segundos.
- Tamaño: 33 Mb.
- Subtítulos incrustados en castellano
- Créditos incrustados en el vídeo.

Nera~~



miércoles, 22 de enero de 2014

[Traducción] Kuramoto Kaoru & Jinguji Yuta & Haniuda Amu & Nakamura Reia - Wink up 2013.02

WINK UP 2013.02
 Kuramoto Kaoru & Jinguji Yuta & 
Haniuda Amu & Nakamura Reia

Si este programa de televisión existiera, ¿no sería perr~fecto?
Estos cuatro tuvieron un torneo de “karuta” mientras llevaban bandas de orejas de gato y calcetines con zarpas de gato ¡mostrando sus adorables caras sonrientes!
¡Una batalla con un inesperado climax! (jajaja). El tema era, “Queremos intentar hacer este tipo de programa en televisión los cuatro juntos”.  




¡También he estado estudiando a fondo matemáticas y sociales! 


Kuramoto: ¡Ey, ey, ey, han dicho que el tema para este mes es “Si tuviéramos nuestro propio programa de televisión”! ¿Qué tipo de espectáculo os gustaría probar a hacer?  



Haniuda: Oh, ¡bien~! ¡Querría hacer muchas cosas diferentes!



Nakamura: Por ahora, el presentador sería Haniuda, ¿no? ¡La persona que se encargue de encauzar la charla no puede ser ningún otro más que Haniuda! 



Jinguji: Pero él no anima mucho, así que puede ser que hubiera un ambiente muy serio, como si fuera un locutor de la NHK (jajaja).



Nakamura: ¡Sin duda! Cuando hicimos el documental para televisión "Johnny's Jr. no Shinjitsu," ¡estuvo totalmente serio y formal! 



Kuramoto: Hasta el personal dijo “¡Es demasiado formal!” Es la primera vez que veo algo así. Se enfadaron porque estaba siendo demasiado serio. Aunque también se enfadaron con nosotros  y nos dijeron “¡Estáis jugueteando demasiado!” (jajaja).

Jinguji: ¿Qué es esto? El cuello de Haniuda empieza a inclinarse como mirando hacia abajo…



Nakamura: No, pero como conoce muchas palabras y hace las cosas muy correctamente, creo que de entre nosotros cuatro, ¡es la persona más cualificada! 


Haniuda: No, no es que esté deprimido. Solo estaba planeando cómo tener la oportunidad de devolveros el ataque, eso es todo (jajaja). (Con un tono condescendiente) Pero seh, me parece que es así. De entre nosotros cuatro, cuando pensamos “¿A quién le tocaría hacer el MC?, probablemente pensaríais en mí. Hablando de esto, ¡no hay duda de que tengo la confianza y de que lo haría con calma y profesionalidad! 


Jinguji: La verdad es que si conociera más palabras, también me gustaría probar a ser el presentador~



Nakamura: No, es mejor que tú pongas cara sexy y te sientes al lado del presentador (jajaja). 


Kuramoto: En ese caso, Jin-chan (Jinguji) sería la persona que divertiría en el MC. De todas maneras, siempre está diciendo tonterías (jajaja). ¿Qué sería yo? 


Nakamura: Estaría bien que fueras quien hace que todos se sientan mejor.



Kuramoto: ¡¿Y esa respuesta tan vaga?!

Jinguji: La verdad es que entre nosotros cuatro, he escuchado que él es quien hace las cosas de manera más adecuada.  



Nakamura: Decir eso tan claramente hace que sea fácil de entender, es increíblemente directo.  



Kuramoto: ¡Eso suena horrible! Bien entonces, dejad que diga algo: ¡Reia-kun es un adorable y dulce pequeño ángel!  



Jinguji: No hay duda, es realmente adorable y dulce. 



Nakamura: Uwaa… Seah, a menudo me dicen que soy adorable y dulce. Como hice actividades como parte de Snow Prince Gasshoudan desde que era muy pequeño, la sensación de que soy un niño adorable no se ha desvanecido~~~ (jajaja)



Jinguji: Es porque estás en la Johnny’s desde que estabas en primaria. El resto de nosotros ha tenido “experiencias escolares normales”, así que como personas, ¡tenemos grandes posibilidades! 



Nakamura: ¿Ein? ¿No es un poco extraña la dirección que sigue vuestra conversación? ¿Qué quieres decir con “grandes”? ¿Como personas? (jajaja). 

Haniuda: Seah, seah, es porque cuando estábamos en la escuela primaria, estudiábamos matemáticas y sociales, y creamos una sólida hermandad como humanos, luego entramos en la Johnny's. 



Nakamura: ¡Yo también estudiaba a fondo matemáticas y sociales! (jajaja)


Kuramoto: No sé muy bien qué hacer en esta conversación. Para empezar, yo todavía soy un estudiante de la escuela primaria… Y todavía estoy creando mi hermandad y me enorgullezco… ¡Pero supongo que debo esforzarme al máximo para no ser como Reia-kun!  


Haniuda: Bien, ¡eres un buen chico!

Nakamura: Oye, ¡espera un momento! ¿¡Por qué me habéis hecho hoy la persona de la que todos se burlan!? (jajaja)
Así que, en ese momento y como persona, yo ya estaba preparado. 

Jinguji: Es porque todos sois adorable y dulces (jajaja). La razón de que entrarais en la agencia posiblemente fuera por cosas como “mi hermana mayor y mis padres enviaron la solicitud”, o “un pariente la envió”, ¿verdad? Yo realmente quería hacerlo, así que mandé la solicitud yo mismo. ¿Cuál es la diferencia?... os preguntaréis. ¡Significa que tengo de verdad conciencia en cuanto a las actividades como junior!

Haniuda: Oh, bueno, cuando dices ese tipo de cosas, ¡haces que yo no quiera decir nada! (jajaja)


Kuramoto: Pues, yo estuve diciendo que quería entrar en la Johnnys desde el segundo curso de la escuela primaria. Mi madre me dijo, “Aguanta un poco ahora y espera hasta que estés en cuarto”. Después, cuando llegué a cuarto, mi hermana mayor me dijo, “Que lo hagas ahora está bien, ¿verdad?” y mandó la solicitud por mí. Así que yo también estoy entre las personas del “¡Decido por mí mismo que quiero hacerlo!”.  

Haniuda: Yo soy exactamente lo contrario~ Cuando era pequeño y las personas de mi alrededor me decían, “¿Y si ingresaras en la Johnnys?”, no podía evitar pensar que era una molestia. Pero luego vi doramas y cosas así y poco a poco empecé a interesarme en las personas de la Johnny’s. Después mi hermana mayor envió la solicitud. Pensé en probar en serio y luego, sorprendentemente, realmente me encantó y me metí en esto (jajaja)

Nakamura: Es muy duro decir esto en medio de esta conversación, pero hasta el día de hoy, realmente yo no tengo ni idea de quién envió mi solicitud. Después de haber ido a la audición, al volver a casa, mis padres me dijeron, “¿Qué vas a hacer ahora? Si te metes en la Johnny’s tendrás que dejar la natación”. Quería continuar con la natación, pero también me interesaba la Johnny’s, y quería intentarlo, así que…  

Kuramoto: Y poco después de eso, ¡estuviste en el Snow Prince Gasshoudan! ¡Increíble!

Jinguji: Y entonces fue cuando te convertiste en un adorable y dulce humano, ¿no? (jajaja)

Nakamura: ¿Verdad? Al principio era de los que se frustran fácilmente. Incluso también ahora a veces (jajaja) Pero últimamente ese aspecto de mi conciencia ha cambiado mucho.  

Jinguji: ¿Verdad? Si no hubiera sido así, no podríamos haberte convertido en el objetivo de las bromas de hoy. (jajaja)

Haniuda: Cuando era pequeño, hice kendo y en esos momentos estuve esforzándome muy duramente. Así que, en ese momento y como persona, yo ya estaba preparado. ✝✝ 

Todos: (A la vez) ¡No digas eso de ti mismo!

Haniuda: Pero es verdad… (jajaja) Rugby, natación, tenis… Hice un montón de actividades extraescolares cuando era pequeño.

Kuramoto: Yo también, ¡además hice kendo muy seriamente! 


Nakamura: Aunque no nos lo esperábamos, nosotros cuatro tenemos habilidades variadas, ¿verdad?  



Jinguji: Creo que todo el mundo es bueno hablando. Además, ¿deberíamos pensar en un programa de variedades en el que usáramos todo el cuerpo? 


Kuramoto: Vaya~ ¡Eso suena divertido! ¡Quiero hacerlo! ¡Quiero hacerlo!  



Haniuda: El problema es que tal vez cuando estuviéramos frente a la audiencia y a las cámaras, no seríamos capaces de hablar (jajaja). ¡Pero creo que sería genial si un día podemos hacer este tipo de programa de televisión!  

Traducción al castellano por Nera~~

Créditos: Scans de Zasshiko
Traducción al inglés por faded-lace(LJ)

Bueno, bueno.... ¡tengo muy claro por dónde empezar! (^__^) ¡¡Gracias Kaoru, gracias!! Gracias por expresar con tus palabras exactamente lo mismo que yo estaba pensando/pienso... ¿Cómo consiguen que una conversación que parece "normal" acabe siendo tan, tan, tan rara? (U_U)
No podré llegar a comprenderlo nunca... 
En fin... supongo que además de "extraña", esta conversación nos ayuda a conocer un poquito más a los juniors ^_~)
¡Espero que os haya interesado!

Nera~~


lunes, 6 de enero de 2014

[Traducción] Doki Doki Houkago Story (Vol. 09) Nakamura Reia - Wink Up 2013.03

WINK UP 2013.03



DOKI DOKI Houkago story Vol.9  Nakamura Reia

Personalmente, no soy capaz de invitar. Creo que no podría hablar. Es que pensaría algo como... "¿Y si está ocupada?". Pero no es que no pueda hablar con una chica, podría volver con ella a solas en el camino de regreso a casa. ¡Es porque yo quiero ser invitado por la chica! Cuando acabaran las lecciones, me quedaría en la clase hablando con mis amigos. Luego, ella vendría y me preguntaría, "¿Volvemos a casa juntos?", yo querría regresar a casa junto a ella. Aunque digáis que es una cita, solo con ir charlando durante el camino estaría realmente bien. Si hubiera un parque cerca de su casa, podríamos hablar apropiadamente durante unos 30 minutos y luego decir "¡Nos vemos!". Es que actualmente soy un estudiante que se prepara para los exámenes... así que, por supuesto, no querría causarle problemas (jajaja). Bueno, incluso en una situación en la que no hubiera exámentes, posiblemente no la viera muy a menudo. Además, prefiero las llamadas telefónicas o cosas así antes que quedar. ¿No está bien ese sentimiento de "estar conectado a alguien aunque estás separado de esa persona"? Y creo que no me aburriría fácilmente con las llamadas telefónicas (jajaja). 

Después del colegio raramente vuelvo a casa con amigos~. Porque hay muchos días en los que tengo ensayos. A veces, cuando puedo volver a casa con amigos, no hacemos nada, solo hablar como habitualmente, pero aunque sea eso solo, es divertido. Estar contento por cosas así creo que es algo bueno. Espero que los exámenes acaben pronto, quiero divertirme con todos. 


Traducción al castellano por Nera~~

Créditos: Scans de Zasshiko
Traducción al inglés por mutimutimut (LJ)


De verdad que me encanta Reia~ (U__U) Pero no me ha conquistado en absoluto 
con su cita después del colegio ù__ú)



Nera~~


viernes, 27 de diciembre de 2013

[Traducción] Miyachika Kaito & Iwahashi Genki & Nakamura Reia - Potato 2013.08

Potato
2013.08


CUTE!

Nakamura Reia

¡Los ojos de Miyachika y de Genki son muy bonitos! Miyachika tiene los ojos grandes, justo como los tienen los que son medio japoneses, y los ojos de Genki son grandes y redondos. Cuando estamos los dos solos, Miyachika me muestra una faceta diferente en comparación a cuando estamos todos juntos. Si hay una silla, deja que me siente primero. Parece un buen novio (jajaja). 
Genki es muy natural, cuando intenta llevarse bien con todo el mundo me parece adorable. Aunque le ocurra lo mismo, hay algo diferente en él (jajaja). 
Algo que sea mono de mí... me parece que es que tengo bastantes cosas y accesorios de color rosa. Hasta Totsuka (Shota)-kun y Hanzawa-kun me dicen que "POWA POWA", ¡es algo totalmente inesperado!
Últimamente Jesse-kun me ha enseñado cómo imitar al pato Donald. Me gusta cómo imita Jesse-kun el habla del pato, quiero poder hacerlo de manera tan profesional (jajaja). 



Iwahashi Genki

Creo que cuando Miyachika baila y descubre su hombro es muy cool (jajaja). Aunque parece que para él es algo problemático hacerlo, pero esa parte es adorable. Cuando ya no puede contenerse más nos grita "¡Ya está bien!" y pone mala cara (jajaja). 
Reia parece una chica, la manera en la que habla es adorable ¿verdad? Cuando quiere jugar y su compañero lo rechaza se enfurruña como un niño mimado (jajaja). En cuanto a mí mismo... me preguntó que tendré de mono, pero tal vez sea ¿mi lado infantil? Como por ejemplo que hasta ahora no he sido capaz de usar correctamente los palillos para comer (jajaja) O que cuando las fans me dicen "¡Qué mono!" o "Tu sonrisa me tranquiliza", eso me hace muy feliz. 
En mi casa tenemos altavoces conectados a nuestro televisor. Cuando los usé para ver el DVD de un concierto de NEWS ¡fue alucinante! ¡Los cuatro brillaban! ¡Estuvieron increíbles!



Miyachika Kaito

A Reia le gusta el rosa. No hay ninguna duda de que eso es porque tiene el poder de las chicas, así que no voy a decir que sea adorable. [Reia, que está detrás de él dice: "¡Uwa~! ¡Qué molesto!" (jajaja)]  Me parece que los hoyuelos de Genki son adorables. En el momento del photo shot me he esforzado al máximo para hacer que sonriera (jajaja). 
Cuando era pequeño, me decían que era muy mono. Pero ahora... ya no me lo dicen... (jajaja). Honestamente, me gustan las representaciones de ornitorrincos. Así que lo pongo en mi bolsa como si fuera una mascota. Además, también en la funda de mi almohada, ¡¿qué os parece?! Aunque no os lo esperarais, mi habitación es mona (jajaja).
Cuando iba al escenario del dorama “Gekiryū ~ watashi o oboete imasu ka? ” (en emisión en la NHK a las 22:00 - martes)  el autobús pasó por la orilla de mar. Ese día los centelleos del mar eran muy hermosos, pero nadie quiso que nos quedáramos, fue algo frustrante (jajaja).  



Traducción al castellano por Nera~~ 

Créditos: Scan de Zasshiko
Traducción al inglés por tomoyuki-101@LJ

Nera~~

sábado, 7 de diciembre de 2013

[Traducción] Jinguji & Haniuda & Kuramoto & Nakamura Reia - Johnny's Junior's Love Profile

WINK UP 
2013.04


Haniuda Amu

Nació el 26 de noviembre de 1997
Grupo sanguíneo A
Altura 164 cm

Q: ¿Cómo te gustaría que te llamara tu novia?
A: Amu.

Q: ¿Cuál sería la diferencia de estatura ideal entre tu novia y tú?
A: Alrededor de unos 10 cm.

Q: ¿Si fueras a comprar algo a conjunto con tu novia?
A: Un collar.

Q: ¡Cuéntanos cuál sería la situación ideal para confesarse y qué palabras serían!
A: En un lugar con una bonita vista nocturna. Le diría susurrándole en la oreja "Me gustas".

Q: Es el primer cumpleaños que celebráis desde que empezasteis a salir. ¿Dónde irías y qué tipo de regalo te gustaría darle?
A: A Odaiba. Le daría un beso.

Q: Frente a tu novia, ¿eres de los que se dejan mimar? ¿O de los que toman la iniciativa?
A: De los que toma la iniciativa.


Q: ¿Las palabras de elogio de una chica que harían latir fuerte tu corazón?
A: "Te estás esforzando mucho, ¿verdad?"

Q: ¿Cuánto esperarías a tu novia si habéis prometido veros para tener una cita?
A: Unos 15 minutos.

Q: ¿Cómo intentarías que una chica que te interesa se fijara en ti?
A: Le mandaría mensaje y hablaría con ella todo el tiempo.

Q: Si la chica que te interesa ya tiene novio, ¿qué harías?
A: 
Apostaría por ella. Si pierdo, renunciaría sin duda.

Q: ¿El gesto de una chica que hace que tu corazón lata sin querer? 
A: Su mirada seria cuando está haciendo algo.

Q: Cuando te encuentras por primera vez con una chica, ¿adónde se dirigen tus ojos?

A: A los ojos.




Jinguji Yuta

Nació el 30 de octubre de 1997
Grupo sanguíneo O
Altura 167 cm


Q: ¿Cómo te gustaría que te llamara tu novia?

A: Yuuta.


Q: ¿Cuál sería la diferencia de estatura ideal entre tu novia y tú?
A: Mmm... Sobre unos 10 centímetros.

Q: ¿Si fueras a comprar algo a conjunto con tu novia?
A: Anillos.

Q: ¡Cuéntanos cuál sería la situación ideal para confesarse y qué palabras serían!
A: En la azotea del colegio, "¡No puedo ver a nadie más que a ti!".

Q: Es el primer cumpleaños que celebráis desde que empezasteis a salir. ¿Dónde irías y qué tipo de regalo te gustaría darle?
A: Iríamos a una sala de cines. Le daría un beso.


Q: Frente a tu novia, ¿eres de los que se dejan mimar? ¿O de los que toman la iniciativa?
A: De los que toman la iniciativa.

Q: ¿Las palabras de elogio de una chica que harían latir fuerte tu corazón?
A: "¡Venga ya~! ¡Tonto!"

Q: ¿Cuánto esperarías a tu novia si habéis prometido veros para tener una cita?
A:  Para siempre.

Q: ¿Cómo intentarías que una chica que te interesa se fijara en ti?
A: No haría nada en especial. Hablaría mucho con ella aprovechando los momentos en los que estuviera cerca.

Q: Si la chica que te interesa ya tiene novio, ¿qué harías?
A: La miraría como lo hace un caballero.

Q: ¿El gesto de una chica que hace que tu corazón lata sin querer? 
A: Cuando se aparta y se recoge el pelo detrás de las orejas.

Q: Cuando te encuentras por primera vez con una chica, ¿adónde se dirigen tus ojos?
A: La cara.





Kuramoto Kaoru

Nació el 23 de septiembre de 2000
Grupo sanguíneo A
Altura 163 cm

Q: ¿Cómo te gustaría que te llamara tu novia?
A: Kaoru.

Q: ¿Cuál sería la diferencia de estatura ideal entre tu novia y tú?
A: Más o menos, 5 cm.

Q: ¿Si fueras a comprar algo a conjunto con tu novia?
A: Un colgante.

Q: ¡Cuéntanos cuál sería la situación ideal para confesarse y qué palabras serían!
A: Le diría "¡Me gustas mucho!" después de darle un regalo.

Q: Es el primer cumpleaños que celebráis desde que empezasteis a salir. ¿Dónde irías y qué tipo de regalo te gustaría darle?
A: Iría a la playa y le daría un caja de música.

Q: Frente a tu novia, ¿eres de los que se dejan mimar? ¿O de los que toman la iniciativa?
A: De los que toman la iniciativa.

Q: ¿Las palabras de elogio de una chica que harían latir fuerte tu corazón?
A: "¡Eres fabuloso~!"

Q: ¿Cuánto esperarías a tu novia si habéis prometido veros para tener una cita?
A: ¡Podría esperar horas!

Q: ¿Cómo intentarías que una chica que te interesa se fijara en ti?
A: La trataría con amabilidad.

Q: Si la chica que te interesa ya tiene novio, ¿qué harías?
A: ¡Haría que se enamorara de mí!

Q: ¿El gesto de una chica que hace que tu corazón lata sin querer? 
A: Cuando tiene el pelo muy suave.

Q: Cuando te encuentras por primera vez con una chica, ¿adónde se dirigen tus ojos?
A: Los ojos.





Nakamura Reia

Nació el 2 de abril de 1997

Grupo sanguíneo A

Altura 163 cm

Q: ¿Cómo te gustaría que te llamara tu novia?
A: Reia.


Q: ¿Cuál sería la diferencia de estatura ideal entre tu novia y tú?
A: 10 cm.

Q: ¿Si fueras a comprar algo a conjunto con tu novia?
A: Un colgante para el móvil.

Q: ¡Cuéntanos cuál sería la situación ideal para confesarse y qué palabras serían!
A: Después del colegio, en el camino de vuelta a casa. "¡Realmente te quiero mucho!".

Q: Es el primer cumpleaños que celebráis desde que empezasteis a salir. ¿Dónde irías y qué tipo de regalo te gustaría darle?
A: Iríamos a ver una película. Le regalaría un estuche a conjunto con plumas.

Q: Frente a tu novia, ¿eres de los que se dejan mimar? ¿O de los que toman la iniciativa?
A: De los que se dejan mimar.

Q: ¿Las palabras de elogio de una chica que harían latir fuerte tu corazón?
A: "¡Es divertido estar contigo!"

Q: ¿Cuánto esperarías a tu novia si habéis prometido veros para tener una cita?
A: 30 minutos.

Q: ¿Cómo intentarías que una chica que te interesa se fijara en ti?
A: Hablando mucho con ella.

Q: Si la chica que te interesa ya tiene novio, ¿qué harías?
A: Lloraría, (jajaja).

Q: ¿El gesto de una chica que hace que tu corazón lata sin querer? 
A: Aquellos momentos en los que la chica se siente decaída o deprimida.

Q: Cuando te encuentras por primera vez con una chica, ¿adónde se dirigen tus ojos?
A: Al pelo. Me encantan las chicas con el pelo corto ♥

Traducción al castellano por Nera~~

Créditos: Scans de Zasshiko
Traducción al inglés por mutimutimut


Estos chicos son más peques, pero ya que tenía la traducción al alcance, no quería desaprovechar la oportunidad de traducirlo ^^).

Sinceramente, no los conozco mucho... (por no decir que más bien poco, excepto a Jinguji) pero sobretodo Reia me parece un solete ☼ Incluso su nombre, no lo había oído antes de saber de su existencia pero ¡me encanta! ^^)

Nera~~