¡Bienvenidos!

¡Bienvenidos! ¿Qué? ¿Aún no nos conoces? Danos una oportunidad y ¡te sorprenderemos! ;D No nos pierdas de vista porque esperamos traer muchas sorpresitas, sobre NEWS, Kanjani8, Arashi, Hey!Say! JUMP, Kis-My-Ft2, Sexy Zone, Johnny's WEST... algún que otro dorama, ¡y lo que nos pongan por delante!
Mostrando entradas con la etiqueta Jinguji Yuta. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Jinguji Yuta. Mostrar todas las entradas

miércoles, 23 de diciembre de 2015

[Traducción] Mensajes de Navidad 2015 - Johnnys Jr. (S)






Feliz Navidad x Feliz Año Nuevo
Para este año también
¡paz!

Snow Man, Sakuma Daisuke












Feliz Navidad
Próspero Año Nuevo.
Me gustaría conseguir que el año 2016 también esté repleto de cosas buenas.


Sanada Yuma












Feliz Navidad
Próspero Año Nuevo

¡Lotería todos los días!
Disfrutemos día a día.


SixTones, Jesse









Feliz Navidad.

Feliz año nuevo.

¡¡Cuento con vosotr@s también en el 2016!!
Para llegar al punto de poder decir que ha sido el
mejor año, vamos a hacer que cada día sea divertido. 

Shimekake Ryuya 









Feliz Navidad
Próspero Año Nuevo

Espero que sigáis apoyándome, en el año 2016 os seguiré enviando amor a tod@s.

Jinguji Yuta







Créditos: Johnny's Net + Patsuri

R - chan & Nera~~

martes, 8 de abril de 2014

[Traducción] Jinguji Yuta - Potato 2014.02

Potato 2014.02

MAGIA
Jinguji Yuta

["Si pudiera hacer magia..." Seguro que has pensado eso alguna vez, ¿verdad? Vamos a escuchar su historia sobre la "MAGIA" de Jinguji que actualmente actúa en "JOHNNYS' 2020 WORLD". (La sesión de fotos es de Diciembre de 2013)]



P1. ¿Qué pasaría si pudieras usar un sólo hechizo de amor?

Hace poco, investigué en libros sobre los tipos de sangre. Pensé que sería bueno para aumentar el tema de conversación con los amigos. Por eso, cuando me guste alguien, creo que me gustaría utilizar este tema para empezar a hablar con ella. Haciendo esto, poco a poco podremos ser más cercanos. Pero si ella no me viera de la misma manera, ¡usaría la magia! Con un guiño de ojo, la magia podría hacer que le gustase a ella en un instante (risas). Si me confiara su corazón, sería feliz. Como soy diestro, guiño el ojo derecho. ¿Qué pasaría si por un descuido guiñara a una persona diferente? Lo resolvería con una magia que se disculpara directamente (risas).

P2. ¿Qué cosas insólitas, como la magia, piensas que hacen las chicas?
Es normal en invierno, pero creo que las "mangas Moe*" son un poco raras. ¿Por qué lo hacen las chicas? No me gusta si lo hacen con un propósito, y a veces me hace querer decir "¡No depende de si lo llevas o no!" (risas). Por el contrario, a veces también pienso que es mono. Por ejemplo, cuando el jersey asoma por debajo de la chaqueta del uniforme y sólo se puede ver un poco de sus manos blancas. Me pondría más nervioso si fuera una chica con la piel clara. Y también, con las chicas a las que les resulta más complicado hacer amigos. Entre los chicos, no nos lo tomamos tan en serio, ¿pero por qué a una chica debería importarle lo que piensa la gente sobre ella? Creo que sería más divertido poder vivir con más libertad (risas).

*Mangas Moe: Son mangas de camisetas, jerséis, etc. muy largas en las que sólo se enseña una pequeña parte de la piel. Como estas.

P3. Actualmente, ¿Qué super-poder te gustaría tener?
El poder de convertirme en invisible. Quiero intentar hacer flotar las cosas, dejar a los trabajadores sorprendidos, o sorprender a la gente. Entre los Johnny's quiero tocar en secreto las mejillas de Iwahashi. (-Iwahashi: "¿No lo haces siempre?")Es verdad (risas), pero quiero ver a Iwahashi sorprendido cuando sus mejillas se muevan por sí solas. Entraría en silencio en la casa de Iwahashi y vería qué es lo que está haciendo solo en la noche (risas). Si puedo decir un super-poder más, quiero la habilidad de poder aprenderme todos los guiones de los doramas en 5 segundos. En realidad no soy malo recordándolos, pero creo que sería mejor si tuviera ese poder~

☆ ¡Dinos tu estado actual!
Cuando estoy en el camerino del "Johnnys' 2020 World", siempre me traigo mis senbei* preferidas que compro en el conbini**. Desde que que empecé la obra, me dicen que mis meijillas han adelgazado (risas), ¡así que tengo que comer mucho! Pero sin embargo mi peso no ha cambiado. Cuando estoy en casa, el tiempo que paso jugando con mi perro es mi cura. Cuando canto, se sienta como un buen chico y me observa. ¡Es tan mono!

*Senbei: Galletas de arroz japonesas. Como estas.
** Conbini: Tiendas de conveniencia. Son tiendas multiservicios japonesas con un horario comercial muy amplio, muchas hasta 24 horas/365 días al año.


Créditos:
Scans - yoshiko_mama@lj
Traducción al inglés - fuwa2ame@lj


Me encanta Jinguji Yuta, así que por eso me he decidido a hacer esta entrevista, también me gusta mucho Iwahashi así que algún día también traduciré alguna~ ^^

¿No es adorable? La verdad es que me ha resultado muy divertida esta entrevista, sobretodo cuando habla de Genki. "
Entraría en silencio en la casa de Iwahashi y vería qué es lo que está haciendo solo en la noche.", que chico este, aunque a más de una le gustaría hacer lo mismo seguro, ¿o no? haha. Bueno, a mi los juniors me pillan un poco peques.

Espero que os haya gustado.

Dieya




domingo, 30 de marzo de 2014

[Noticias] Algo más de información sobre la segunda temporada de SHARK

Bien, éste va a ser un post cortito... pero lo prometido es deuda y dije que publicaría la información que fuera leyendo sobre la nueva temporada de SHARK, la verdad... estoy súper ilusionada con este dorama o(^o^)o

En fin, aquí os dejo la sinopsis y algo más concreto del reparto:

Sinopsis: Todo bien para Cloud 5, una banda de rock de 4 miembros que se encuentra a punto de debutar. Pero la relación entre los miembros va empeorando poco a poco, hasta el punto de llegar a pensar en la disolución. Ellos son juniors de SHARK. que trabaja en la misma agencia y que los salvará de esta difícil situación.

El reparto ya lo dije en el anterior post, pero ahora ya sé qué papel desempeña cada uno.


Shigeoka Daiki es Irie Saku, bajista (protagonista)

Yasui Kentaro es Shindo Kôta, guitarrista
Abe Aran es Sato Aruto, vocalista
Hagiya Keigo es Ogawa Haruya, batería


Además de todos los demás que ya nombramos: Hamada y Kamiyama de la primera temporada (miembros de SHARK), Yamashita Rio (la mánager); y otros juniors: Iwahashi Genki, Jinguji Yuta, Matsukura Kaito y Negishi Aomi.

Sinceramente, yo tengo la esperanza de que en algún episodio salgan todos los chicos de SHARK (en plan aparición de artistas invitados)... Y si eso pasa, seguro que es el mejor episodio de toda la historia (^_^*)

En fin, en fin... ¿hace falta que comente la foto? Realmente, me tiene loca este dorama... ¡loquísima! Y no veo la hora de que empiece a emitirse ♥ ♥ ♥ ♥ 

PD: ¡¡Sí, sí, sí!! Acabo de confirmarlo con María... ¡¡nuevo proyecto Johnnys no Daikazoku + Ikemen wo Abake! ♫

Créditos: Hakuchan + Johnny's Jr. (FB)
Nera~~ 

martes, 25 de marzo de 2014

[Performance] Watashi no Okite (Chicken Basket) - Shonen Club 2014.03.12 (Romaji)

¿No echabais de menos el dorama 49? (^^) Yo mucho~ Y parece que l@s fans japones@s también~ 
Antes de la actuación, Yabu y Yuto explican que la performance se ha llevado a cabo porque muchas fans lo pidieron expresamente~ Y yo... ¡feliz como una perdiz! 

Así que... aunque no son exactamente "Chicken Basket" ahora, porque ni van de mujeres ni están solo los chicos del dorama... ¡¡actuación adorable!! 
Bueno, no hace falta que diga lo guapísimos que salen todos ¿no? ^^) Además de otros chicos, en la performance principal participan: Sato Shori, Morohoshi Shoki, Yasui Kentaro, Morita Myuto, Hagiya Keigo, Jinguji Yuta y Teranishi Takuto.

El vídeo tiene el romaji incrustado pero... aunque empecé a traducir la canción, no he añadido la letra en español. Todavía no está la traducción al inglés, y la verdad... no se me da bien traducir canciones (U__U). Tenía miedo de meter la mata al enlazar el sentido de dos frases así que... ya la traduciré y la postearé como lyric cuando la encuentre en inglés ^^;)

De todas maneras... al leer la letra me sorprendí... ¡No esperaba una canción tan absurda! Jajaja... Dice cosas como... "Como me llames fea te mato, al menos el poder de mi mirada no pierde (contra ti/nadie)", "Quiero comerme el pan como un hámster", "Al tener una espinilla infectada en la cara no se puede contar ya con nada más que con la amabilidad"... entre otras cosas~ jajaja~ 


  Watashi no Okite (Chicken Basket)  

- MEGA - 4SHARED -

Datos del vídeo:
- Tipo de vídeo: avi
- Duración: 2 minutos 27 segundos
- Tamaño: 83.4 Mb
- Lyric incrustada en romaji

Nera~~


jueves, 20 de marzo de 2014

[Traducción] Genki & Jinguji & Kishi & Miyachika - Popolo 2014.03


Popolo 2014.03

Cute or Sexy?
Iwahashi Genki x Jinguji Yuta 
Miyachika Kaito x Kishi Yuta

¿Quién es el más "cute"?
El que tiene la cara más adorable es Genki pero...
Kishi: Entre los cuatro, el más adorable es Miyachika, ¡por supuesto!
Jinguji 
Genki: ¡EHHH!
Miyachika: ¿Qué es esta reacción? De hecho, lo soy~
Genki: Creo que es un poco diferente.
Miyachika: ¿En qué es diferente?
Genki:  ¡Miyachika no es así en absoluto!
Kishi:  ¡Lo es! (risas)
Jinguji: Pero Miyachika es sorprendentemente sensible.
Kishi: Es verdad. Si alguien está decaído, se daría cuenta inmediatamente.
Jinguji: Es en ese momento cuando él se vuelve súper sensible.
Kishi: Como cuando termina una actuación, observa cada pequeño detalle. Es por eso que le voté a él. Es pura sensibilidad, ¿no es adorable?
Genki:  Bueno... Sí~
Miyachika: ¡Suenas como si lo dudaras! (risas)
Jinguji: Eso es porque crees que eres el más mono, ¿no?
Genki:  Esto... Sí, creo que lo soy. (risas)
Jinguji: No hay duda, la cara más linda es la de Genki.
Genki:  Eh, ¡eso parece!
Kishi: ¡¿Por qué dices eso de ti mismo?! (risas)
Genki: No se puede evitar, porque de entre los cuatro, la mía es la cara más aniñada, ¿verdad?
Kishi: Está bien... Lo aceptaremos, si es así, que así sea.
Miyachika: Sí, ¡daremos el primer puesto a Genki!
Jinguji: Genki es definitivamente el más mono pero... en el fondo, es un diablo. (risas)
Genki: ¡No es así! (enfadado pero feliz)
Todos: ¡Tú~!


¿Quién es el más sexy?
En este caso, desechan la idea de que Jinguji sea el más sexy.
Miyachika: Si dices Sexy, ¿entonces sería Kishi?
Genki: ¡Yo también lo creo!
Kishi: Sin embargo no soy sexy.
Miyachika: Sus manos y piernas son largos~
Jinguji: Así que le veis de esa manera. (risas)
Kishi: Yo creo que el más sexy es Genki.
Genki: ¡¿Por qué?! Te estás riendo de mi, ¡¿no?! (risas)
Jinguji: ¡No! Pareces muy sexy. Y tus bailes apasionados...
Miyachika: En otras palabras, ¿le estás llamando triste?
Jinguji: Sí, sin embargo es un tipo triste-sexy.
Genki: ...Sí, yo también lo creo.
Miyachika: ¡Admitir eso de ti mismo no es bueno~! (risas)
Jinguji: De todas formas, no os olvidéis de mi, chicos~
Miyachika: Jin se llama a si mismo sexy a menudo, ¿verdad? Me he cansado un poco de eso. (risas)
Kishi: Pareces sexy por detrás, pero si nos acercamos, eres cómico.
Jinguji: ¡Oye! (risas)
Miyachika: No quería decir realmente eso, pero tu cuerpo es así.
Genki: ¿Porque es como un mono?
Jinguji: ¡¡¡EH TÚ, GENKI!!! Es suficiente.
Genki: Bueno... Eres sexy... (en un tono poco creíble)
Kishi y Miyachika: ¡No lo digas en ese tono!
Genki: Es que cuando estamos en la habitación del hotel, siempre está desnudo y es ruidoso.
Jinguji: Sí, siempre lo hago.
Kishi: En ese caso, vamos a desechar la idea de que Jinguji es el más sexy. (risas)


Cosas recientes

Jinguji
He hecho un video gracioso mientras estaba en el camerino del Johnnys' World, y fue un "Boom". Durante el Dream boys, grabé un vídeo cuando estábamos patinando.¡quiero convertirlo en mi obra maestra!

Genki
Recientemente, he cambiado mu champú por uno orgánico. ¡Es totalmente diferente! De alguna manera, mi pelo se ha vuelto sedoso. La cosmética natural es genial.

Kishi
En el camerino del Johnnys' World, Jesse y yo cantamos muchas y muy variadas canciones como "¿Qué título le iría bien a una canción con este sentimiento?" o  "Ore wa yatteruzeee!!!". Hemos creado un montón de canciones extrañas. (risas)

Miyachika
En el camerino, estaba junto a Jesse-kun y Kishi-kun. Jesse-kun sacó su lado infantil.
Solemos pelear por el almuerzo o por conseguir zumos. (risas)


Créditos:
Scans - yoshiko_mama@lj
Traducción al inglés - tomoyuki-101@lj

Desde luego, es innegable que adorables son TODOS. 
Me ha encantado traducir este crosstalk, me he divertido un montón, en serio haha
¿Quién es el más cute para vosotras? ¿y el más sexy?
Para mi... Genki tiene la cara más mona, yo creo ^^
Y el más sexy... jo, es que me pillan muy peques todos, parezco una asaltacunas, pero... Jinguji y Genki me encantan <3 Aunque me encanta como baila Kishi.
En fin, espero que hayáis disfrutado tanto como yo ^^

Dieya

miércoles, 22 de enero de 2014

[Traducción] Kuramoto Kaoru & Jinguji Yuta & Haniuda Amu & Nakamura Reia - Wink up 2013.02

WINK UP 2013.02
 Kuramoto Kaoru & Jinguji Yuta & 
Haniuda Amu & Nakamura Reia

Si este programa de televisión existiera, ¿no sería perr~fecto?
Estos cuatro tuvieron un torneo de “karuta” mientras llevaban bandas de orejas de gato y calcetines con zarpas de gato ¡mostrando sus adorables caras sonrientes!
¡Una batalla con un inesperado climax! (jajaja). El tema era, “Queremos intentar hacer este tipo de programa en televisión los cuatro juntos”.  




¡También he estado estudiando a fondo matemáticas y sociales! 


Kuramoto: ¡Ey, ey, ey, han dicho que el tema para este mes es “Si tuviéramos nuestro propio programa de televisión”! ¿Qué tipo de espectáculo os gustaría probar a hacer?  



Haniuda: Oh, ¡bien~! ¡Querría hacer muchas cosas diferentes!



Nakamura: Por ahora, el presentador sería Haniuda, ¿no? ¡La persona que se encargue de encauzar la charla no puede ser ningún otro más que Haniuda! 



Jinguji: Pero él no anima mucho, así que puede ser que hubiera un ambiente muy serio, como si fuera un locutor de la NHK (jajaja).



Nakamura: ¡Sin duda! Cuando hicimos el documental para televisión "Johnny's Jr. no Shinjitsu," ¡estuvo totalmente serio y formal! 



Kuramoto: Hasta el personal dijo “¡Es demasiado formal!” Es la primera vez que veo algo así. Se enfadaron porque estaba siendo demasiado serio. Aunque también se enfadaron con nosotros  y nos dijeron “¡Estáis jugueteando demasiado!” (jajaja).

Jinguji: ¿Qué es esto? El cuello de Haniuda empieza a inclinarse como mirando hacia abajo…



Nakamura: No, pero como conoce muchas palabras y hace las cosas muy correctamente, creo que de entre nosotros cuatro, ¡es la persona más cualificada! 


Haniuda: No, no es que esté deprimido. Solo estaba planeando cómo tener la oportunidad de devolveros el ataque, eso es todo (jajaja). (Con un tono condescendiente) Pero seh, me parece que es así. De entre nosotros cuatro, cuando pensamos “¿A quién le tocaría hacer el MC?, probablemente pensaríais en mí. Hablando de esto, ¡no hay duda de que tengo la confianza y de que lo haría con calma y profesionalidad! 


Jinguji: La verdad es que si conociera más palabras, también me gustaría probar a ser el presentador~



Nakamura: No, es mejor que tú pongas cara sexy y te sientes al lado del presentador (jajaja). 


Kuramoto: En ese caso, Jin-chan (Jinguji) sería la persona que divertiría en el MC. De todas maneras, siempre está diciendo tonterías (jajaja). ¿Qué sería yo? 


Nakamura: Estaría bien que fueras quien hace que todos se sientan mejor.



Kuramoto: ¡¿Y esa respuesta tan vaga?!

Jinguji: La verdad es que entre nosotros cuatro, he escuchado que él es quien hace las cosas de manera más adecuada.  



Nakamura: Decir eso tan claramente hace que sea fácil de entender, es increíblemente directo.  



Kuramoto: ¡Eso suena horrible! Bien entonces, dejad que diga algo: ¡Reia-kun es un adorable y dulce pequeño ángel!  



Jinguji: No hay duda, es realmente adorable y dulce. 



Nakamura: Uwaa… Seah, a menudo me dicen que soy adorable y dulce. Como hice actividades como parte de Snow Prince Gasshoudan desde que era muy pequeño, la sensación de que soy un niño adorable no se ha desvanecido~~~ (jajaja)



Jinguji: Es porque estás en la Johnny’s desde que estabas en primaria. El resto de nosotros ha tenido “experiencias escolares normales”, así que como personas, ¡tenemos grandes posibilidades! 



Nakamura: ¿Ein? ¿No es un poco extraña la dirección que sigue vuestra conversación? ¿Qué quieres decir con “grandes”? ¿Como personas? (jajaja). 

Haniuda: Seah, seah, es porque cuando estábamos en la escuela primaria, estudiábamos matemáticas y sociales, y creamos una sólida hermandad como humanos, luego entramos en la Johnny's. 



Nakamura: ¡Yo también estudiaba a fondo matemáticas y sociales! (jajaja)


Kuramoto: No sé muy bien qué hacer en esta conversación. Para empezar, yo todavía soy un estudiante de la escuela primaria… Y todavía estoy creando mi hermandad y me enorgullezco… ¡Pero supongo que debo esforzarme al máximo para no ser como Reia-kun!  


Haniuda: Bien, ¡eres un buen chico!

Nakamura: Oye, ¡espera un momento! ¿¡Por qué me habéis hecho hoy la persona de la que todos se burlan!? (jajaja)
Así que, en ese momento y como persona, yo ya estaba preparado. 

Jinguji: Es porque todos sois adorable y dulces (jajaja). La razón de que entrarais en la agencia posiblemente fuera por cosas como “mi hermana mayor y mis padres enviaron la solicitud”, o “un pariente la envió”, ¿verdad? Yo realmente quería hacerlo, así que mandé la solicitud yo mismo. ¿Cuál es la diferencia?... os preguntaréis. ¡Significa que tengo de verdad conciencia en cuanto a las actividades como junior!

Haniuda: Oh, bueno, cuando dices ese tipo de cosas, ¡haces que yo no quiera decir nada! (jajaja)


Kuramoto: Pues, yo estuve diciendo que quería entrar en la Johnnys desde el segundo curso de la escuela primaria. Mi madre me dijo, “Aguanta un poco ahora y espera hasta que estés en cuarto”. Después, cuando llegué a cuarto, mi hermana mayor me dijo, “Que lo hagas ahora está bien, ¿verdad?” y mandó la solicitud por mí. Así que yo también estoy entre las personas del “¡Decido por mí mismo que quiero hacerlo!”.  

Haniuda: Yo soy exactamente lo contrario~ Cuando era pequeño y las personas de mi alrededor me decían, “¿Y si ingresaras en la Johnnys?”, no podía evitar pensar que era una molestia. Pero luego vi doramas y cosas así y poco a poco empecé a interesarme en las personas de la Johnny’s. Después mi hermana mayor envió la solicitud. Pensé en probar en serio y luego, sorprendentemente, realmente me encantó y me metí en esto (jajaja)

Nakamura: Es muy duro decir esto en medio de esta conversación, pero hasta el día de hoy, realmente yo no tengo ni idea de quién envió mi solicitud. Después de haber ido a la audición, al volver a casa, mis padres me dijeron, “¿Qué vas a hacer ahora? Si te metes en la Johnny’s tendrás que dejar la natación”. Quería continuar con la natación, pero también me interesaba la Johnny’s, y quería intentarlo, así que…  

Kuramoto: Y poco después de eso, ¡estuviste en el Snow Prince Gasshoudan! ¡Increíble!

Jinguji: Y entonces fue cuando te convertiste en un adorable y dulce humano, ¿no? (jajaja)

Nakamura: ¿Verdad? Al principio era de los que se frustran fácilmente. Incluso también ahora a veces (jajaja) Pero últimamente ese aspecto de mi conciencia ha cambiado mucho.  

Jinguji: ¿Verdad? Si no hubiera sido así, no podríamos haberte convertido en el objetivo de las bromas de hoy. (jajaja)

Haniuda: Cuando era pequeño, hice kendo y en esos momentos estuve esforzándome muy duramente. Así que, en ese momento y como persona, yo ya estaba preparado. ✝✝ 

Todos: (A la vez) ¡No digas eso de ti mismo!

Haniuda: Pero es verdad… (jajaja) Rugby, natación, tenis… Hice un montón de actividades extraescolares cuando era pequeño.

Kuramoto: Yo también, ¡además hice kendo muy seriamente! 


Nakamura: Aunque no nos lo esperábamos, nosotros cuatro tenemos habilidades variadas, ¿verdad?  



Jinguji: Creo que todo el mundo es bueno hablando. Además, ¿deberíamos pensar en un programa de variedades en el que usáramos todo el cuerpo? 


Kuramoto: Vaya~ ¡Eso suena divertido! ¡Quiero hacerlo! ¡Quiero hacerlo!  



Haniuda: El problema es que tal vez cuando estuviéramos frente a la audiencia y a las cámaras, no seríamos capaces de hablar (jajaja). ¡Pero creo que sería genial si un día podemos hacer este tipo de programa de televisión!  

Traducción al castellano por Nera~~

Créditos: Scans de Zasshiko
Traducción al inglés por faded-lace(LJ)

Bueno, bueno.... ¡tengo muy claro por dónde empezar! (^__^) ¡¡Gracias Kaoru, gracias!! Gracias por expresar con tus palabras exactamente lo mismo que yo estaba pensando/pienso... ¿Cómo consiguen que una conversación que parece "normal" acabe siendo tan, tan, tan rara? (U_U)
No podré llegar a comprenderlo nunca... 
En fin... supongo que además de "extraña", esta conversación nos ayuda a conocer un poquito más a los juniors ^_~)
¡Espero que os haya interesado!

Nera~~