¡Bienvenidos!

¡Bienvenidos! ¿Qué? ¿Aún no nos conoces? Danos una oportunidad y ¡te sorprenderemos! ;D No nos pierdas de vista porque esperamos traer muchas sorpresitas, sobre NEWS, Kanjani8, Arashi, Hey!Say! JUMP, Kis-My-Ft2, Sexy Zone, Johnny's WEST... algún que otro dorama, ¡y lo que nos pongan por delante!

lunes, 27 de abril de 2015

[Lyric] Kitayama Hiromitsu (Kis-My-Ft2) - Give me... (romaji + español)

GIVE ME...
Kitayama Hiromitsu (Kis-My-Ft2)

Romaji:

Give your kiss to me…
Give your kiss to me, my love…

Aishiteru yo donna toki mo…
Aishiteru yo donna toki mo…

Kimi to no chigai no koto ki ga tsuku tabi,
kokoro wa surihetteku, oh yeah.
Kanjita nukumori sae boku no mono ja nai,
tokete kieteku.

Cause what you don’t know,
afuredasu omoi tsutaetakute, oh baby.
Cause what you don’t know,
nando mo nando mo, yume de dakishimeta.

Aishiteru yo donna toki mo
Give your kiss to me, my love.
Osaekirenai omoi wa
boku wo tsuyoku saseru yo.
Give your kiss to me, my love.
Give me… Give me… Give me…

Futari asu kara motto,
tsugi no hi wa some more,
aishiaeru, every day, every night.
Egaita saki ga onaji you ni,
mou mayowanai, every day, every night.

Bokura no mirai nante katachi mo nakute,
majiwaru koto dekizu ni, oh yeah.
Surechigau hito no naka de deaeta kiseki,
boku wo kaeta.

Cause what you don’t know,
nido to aisanai sou kimeta no ni, oh baby,
cause what you don’t know,
kimi wo hanasanai, mukae ni yuku.

Aishiteru yo donna toki mo,
give your kiss to me, my love.
Osaekirenai omoi wo
ima no boku wa ieru yo.
Give your kiss to me, my love.
Give me… Give me… Give me…

Mou naiteta yoru mo, ame no asa mo,
soba ni iru yo, every day, every night.
Tsuyogari de sae misete hoshii
uketomeru yo, every day, every night.

Koko kara hajimeyou futari dake no love story.
Todoketai kuchibiru toki ga tomatte.

Aishiteru yo donna toki mo
Give your kiss to me, my love.
Osaekirenai omoi wa
boku wo tsuyoku saseru yo.
Give your kiss to me, my love.
Give me… Give me… Give me…

Futari asu kara motto,
tsugi no hi wa some more,
aishiaeru, every day, every night.
Egaita saki ga onaji you ni,
mou mayowanai, every day, every night.


Español:

Dame tu beso...
Dame tu beso, mi amor...

Te amaré pase lo que pase…
Te amaré pase lo que pase…

Cada vez que percibes algo diferente en ti,
tu corazón se hace pesado, oh oh yeah.
Por esto no puedes sentir mi calidez reconfortante,
que se derrite y desaparece.

Porque lo que no sabes, 
es que quería expresarte mis desbordantes sentimientos, oh baby.
Porque lo que no sabes,
es que una y otra vez, en mis sueños te abrazaba.

Te amaré pase lo que pase,
dame tu beso, mi amor.
Ya no puedo reprimir mis fuertes
sentimientos tan difíciles de controlar.
Dame tu beso, mi amor…
Dame... Dame… Dame…

Habrá más de nosotros,
y al día siguiente un poco más, 
nos amaremos mutuamente cada día y cada noche.
El futuro ha sido dibujado en la misma dirección,
no hay que dudar, cada día y cada noche.

Tanto si nuestro futuro compartido está o no formado, 
sin él, tal vez no te hubiera encontrado, oh yeah.
Creo que fue un milagro que nos encontrásemos,
por eso he cambiado.

Porque lo que no sabes,
es que aunque juré no volver a enamorarme nunca, oh baby,
Porque lo que no sabes,
es que no te dejaré ir, siempre te buscaré.

Te amaré pase lo que pase,
dame tu beso, mi amor.
Ahora te confieso que
ya no puedo reprimir mi amor.
Dame tu beso, mi amor.
Dame... Dame… Dame…

En las noches silenciosas y mañanas tormentosas en que llores, 
estaré a tu lado, cada día y cada noche. 
Quiero mostrarte la fuerza
que recibo, cada día y cada noche.

Este momento será el comienzo de nuestra historia de amor.
El tiempo se detiene cuando quiero alcanzar tus labios.

Te amaré pase lo que pase,
dame tu beso, mi amor.
Ya no puedo reprimir mis fuertes
sentimientos tan difíciles de controlar.
Dame tu beso, mi amor…
Dame... Dame… Dame…

Habrá más de nosotros,
y al día siguiente un poco más, 
nos amaremos mutuamente cada día y cada noche.
El futuro ha sido dibujado en la misma dirección,
no hay que dudar, cada día y cada noche.

Traducción al castellano por R-chan
Créditos: Lyric de JpopAsia.com



R - chan

No hay comentarios:

Publicar un comentario