DUET - JULIO 2013
COOLing DOWN
noon boyz
Con el
concierto [Johnny’s Ginza] llegando satisfactoriamente a su fin, hay un corto
periodo de relajación para “NonSana”. Mientras
comen helado, se pone el sol y los dos comentan sobre sus próximas actividades.
Sanada: ¿Qué
piensas sobre nuestros conciertos Crea?
Nozawa: La
producción de cada espectáculo era siempre diferente, por lo que sentía cada
actuación como algo fresco.
Sanada: Es
porque las butais están “vivas”, eso es un hecho.
Nozawa: Como
se esperaba, dice eso un productor.
Sanada: Yo
soy “P”…
Nozawa: Queridos lectores, Sanada-san se llama a sí mismo “P” porque es la “P” de “Productor” y
“P” de “SanaP”
Sanada: Ya
que soy “P”, quería mostrar a la audiencia una actuación diferente en cada
momento.
Nozawa: Para
que cada concierto tenga esa sensación de “limited”. Cuando l@s fans hablen
entre ellos, queremos que se sientan emocionados y digan cosas como “¡De
verdad! ¡El concierto fue diferente de cuando fui yo!”
Sanada: Sí,
sí. Porque a las chicas les gusta sentir que ellas son las únicas que saben
algo.
Nozawa:
Sanada-san está analizando a las chicas…
Sanada: Pero
lo más importante es que los conciertos Crea son algo que hemos creado con
tod@s los fans. Queríamos comunicarnos activamente con ell@s pero…
Nozawa: Hemos
llegado a darnos cuenta de que nuestr@s fans son bastante tímid@s. (Jajaja)
Sanada: ¿Crees
que les impactó cuando fuimos tan cerca?
Nozawa: Pero
la poca distancia entre la audiencia y nosotros es una de las cosas buenas de
Crea. Yo he disfrutado. Crea es adictivo.
Sanada: Si
no se siguen las instrucciones de dosificación, ¿no?…
Nozawa: ¿Qué?
(Jajaja)
Sanada: (Como
si nada ocurriera) Después de cada concierto, todo el mundo se reunía y
discutía sobre las cosas para cambiar. Por eso el personal solía decir: “¿¡Quieres
cambiar cosas de nuevo!?” todo el tiempo.
Nozawa: De
alguna manera, yo era el que se lo decía al personal todo el tiempo. Me decías
cosas como: “Vale, Nozawa, ve a decírselo”, ¿soy tu manager o algo así, Sanada?
Sanada: Eso era porque no sabía realmente cómo decírselo. De
todos modos, con SanaP y
NozawaM, ¿no
es la mejor pareja hasta ahora? ¡Podemos empezar nuestra empresa en cualquier
momento!
Nozawa: No tenemos a nadie para entrenar.
Sanada: Estaría
bien que pudiéramos contratar a Iwahashi (Genki). Cuando se pone nervioso le
duele el estómago, qué mono ♥
Nozawa: De
acuerdo con el personal de Duet, como recuerdo de los conciertos Crea, parece
que Iwahashi y Jinguji compraron accesorios a juego. Ese tipo de cosas también
son lindas.
Sanada: Ya
he pasado la etapa de estar atado a las cosas. Porque los recuerdos no tienen
forma o modo. Ahora Nozawa y yo estamos unidos por un fuerte vínculo…
Nozawa: ¿Por
qué te dan vergüenza cosas que has dicho tú mismo? Y has murmurado la mitad,
así que no he podido entender lo que estabas diciendo.
Sanada: Estaba
murmurando (vergüenza).
Nozawa: ¿Hay
algo Nuevo que te gustaría probar si tuviéramos futures conciertos o eventos?
Sanada: Sí,
algo que me gustaría probar es ¡un concierto en la playa!
Nozawa: Sólo
estás diciendo eso porque quieres ir a la playa, ¿verdad?
Sanada: Bueno…
sí, ¡pero seguro que sería divertido! ¡Con
la arena bajo los pies y el escenario justo al lado del mar!
Nozawa: Las
chicas puede que no fueran capaces de soportarlo, el sol les quemaría… Vaya, me
pregunto si podríamos vender crema solar como good del concierto. (Jajajaj).
Sanada: Podemos
construir una casa junto al mar, y hacer los conciertos en ella. ♪
Nozawa: ¿No
haría demasiada calor?
Sanada: Entonces
hagámoslo cuando se ponga el sol. Si todavía hace calor, ¡les tiraré globos de
agua a la audiencia!
Nozawa: Creo
que eso les molestará.
Sanada:
Ehhhhh, ¡¡vayamos a la playa!!
Nozawa: Yo
he hecho la pregunta, pero nos hemos ido del tema completamente.
Sanada: (Lo
ignora) ¿Entonces dónde quieres ir?
Nozawa: Hmm…Con
billetes de avión que tengan descuento, quiero ir al extranjero.
Sanada:
Entiendo, parece que serías capaz de volar a Corea de repente si quisieras.
Nozawa: Aunque
nunca he estado allí…
Sanada:
ADemás parece que solo quieras ir a tiendas con exención de impuestos.
Nozawa: ¡Oye!
(jajaja) Pero parece divertido comprar cosas de diferentes países. El único problema es que no puedo hablar inglés.
Sanada: No pasa nada. La comunicación es pasión, ¡pasión!
Nozawa:
Sanada, ¿puedes hablar ingles?
Sanada: Hi~. My name
is Yuma Sanada. Nice to meet you. **
** Hola~ Mi nombre es Yuma Sanada. Encantado de conocerte.
Nozawa: A
ese nivel también puedo hablar yo.
Sanada: Lo
que significa que puedes ir a cualquier lugar que quieras.
Nozawa: Eres
muy poco entusiasta… Bueno Sanada, ¿dónde te gustaría viajar en vacaciones?
Sanada: ¡Quiero
intentar vivir en una isla desierta!
Nozawa: Eso
no son vacaciones.
Sanada: Lo
que sea, ¿quieres venir conmigo?
Nozawa: De
ninguna manera. Ni siquiera sé cómo montar una tienda de campaña.
Sanada:
Vaya, no creo que sea capaz de encender fuego tampoco.
Nozawa: Estarás
bien si tienes un encendedor.
Sanada: No,
no. En una isla desierta se supone que tienes que explorar basándote solo es tus
propias habilidades, es un lugar donde tus instintos toman el control.
Nozawa: Yo
no soy un chico de exterior.
Sanada: Si
ése es el caso, es mejor que llevemos agua purificada.
Nozawa:
¡Entonces no sería realista! No creo que
nosotros dos podamos ir juntos de viaje.
Sanada: ¿Por
qué no? Si lo hacemos como cuando estamos en el escenario. Está bien, hagamos un festival. Un Johnny’s
Festival. Resumiendo, ¡JFes!
Nozawa: Con
festival, ¿te refieres a cocinar yakisoba?
Sanada: ¡¡¡No!!!…
Bueno, hacer eso también estaría bien. No solo hacer un puesto y venderlo,
también bailar en el escenario mientras se cocina.
Nozawa: ¿Quién
va a hacer eso?
Sanada:
Sakuma (Daisuke) y similares.
Nozawa: Eso
sería divertido. (Jajaja).
Creditos: Scans de lalatormenta @ tumblr
Traducción al inglés por lalatormenta @ tumblr
Traducción al castellano por Nera~~
Bueno, la verdad es que le pedí a lalatormenta que por favor, hiciera alguna entrevista de noon boyz, porque la chica de LJ de quien las leía no va a tener ahora tanto tiempo para traducir ^^;) En fin... ¡me puse muy contenta cuando vi esta entrevista tan reciente subtitulada! ^^ Espero que os guste ^^ la verdad es que me duele... ¿no han pensado en las playas de España para el concierto? jajaja, así que junten el viaje con el concierto playero... en fin... tod@s sabemos que no llegará mi deseo... pero por pedir que no quede ;) Bueno, seguiré trayendo entrevistas de estos chicos... nuevas o viejas... pero traeré todas las que pueda ^^;) (aunque de momento parece que las tengo ya limitadas ^^;)
Nera~~
Me ha encantado la entrevista!! Han sido simpatiquísimos aunque a Nozawa no le han terminado de convencer las ideas de Sanada! aajajajaa Muchas gracias por compartir! *-*
ResponderEliminar¡Me alegra que te guste! ^^ La verdad es que la he publicado especialmente emocionada porque me ha encantado... pero creo que estas entrevistas no interesan demasiado ^^;) En fin... estoy contenta de que a ti al menos te interesen ^^
EliminarJajajaj ¡¡sí!! no le convencen no... ¡y mira que algunas no son malas del todo! ;)
aaaaaw!!! jajajajaja Nozawa me encanta! se puso a trollear a Yuma todo el tiempo, y Yuma es demasiado entusiasta y parlanchin xD me encantó la entrevista gracias por ponerla!
ResponderEliminar¡De nada! ^^ me alegra que te gustara ;)
EliminarLa verdad es que los chicos son estupendos ¡me encantan sus entrevistas! Y son muy sencillas y rápidas de hacer :)