Kawai: La
sala de ensayos estaba tranquila antes de eso pero entonces estallamos en carcajadas
cuando sucedió. La razón por la que Tsuka-chan acaba así es por la manera en la
que solemos hablar el uno con el otro.
Hashimoto: El
personal me ha dicho que cuando a Yuma le preguntaron sobre “la cosa más
divertida ocurrida durante los ensayos”, habló sobre esto (jajaja). Parece que
dijo “No creía que A.B.C-Z fueran el tipo de persona que hace cosas así. Pensé
que eran chicos serios de verdad”.
Kawai: Ah, esa imagen... Eso es lo que la gente solía
pensar de nosotros… ¡Qué nostalgia! (jajaja).
Tsukada: Shin-chan (Shintaro) parece que lo encontró
realmente gracioso. Continuó diciendo "♪Ta-ra~n...
Tsukada, te has ido~." ¿Qué haré si continúa con eso durante el resto de
los ensayos? (jajaja).
Kawai: Es
el tipo de cosa que los niños adoran. Pero cuando Tsuka-chan intenta hacerle lo mismo a Hashimoto,
Hashimoto se enfada bastante.
Goseki: Sabes que eso no es justo (jajaja).
Así es como soy, naturalmente, soy así.
Kawai: ¿No
crees que Tsuka-chan
y Hashimoto continúan enfrentándose en pequeñas cosas estos días? Termino
riéndome cuando les oigo hablar cuando nos cambiamos de traje rápidamente.
Totsuka: Hasshi sigue yendo a Tsuka-chan. Le hace cosquillas
y le hace bromas mientras nos cambiamos, y luego Tsuka-chan se lo devuelve; son
algo como: “Oye tú, ¡¿qué estás haciendo?!” “¡Oye, detente!”. Están al nivel de
los Jr. niños pequeños (jajaja).
Goseki: Me
eché a reír cuando un día estuvieron haciendo algo de ese tipo cuando teníamos
que cambiarnos rápidamente. Tsuka-chan le dijo a Hashimoto, "Lo sé. No hagamos esto cuando nos tengamos que cambiar
rápido, ¿vale?” Y luego Ryosuke se volvió loco diciendo algo como, “¿Qué? ¡No puedes cambiar las normas así como así!” Yo
estuve a punto de hacer algo de tsukkomi. “¡¿Qué reglas?! ¡No es algo por lo que se suponga que te tengas que
enfadar!” (jajaja).
Hashimoto: Pero
es porque me gusta de verdad, ¡es muy relajante!
Tsukada: Fufufufu. Yo bailo y luego regreso con las alas,
¿verdad? En ese momento precisamente Hasshi se dirige hacia
mí y me hace cosquillas~. Fufufufu.
Kawai/Goseki/Totsuka: (todos juntos) Tsuka-chan, parece que disfrutas.
Goseki: Así es exactamente como es el personaje de
Tsuka-chan en la actuación en este momento.
Totsuka: Es
algo como que dice una de las frases de la actuación, pero pensamos: “¡Tsuka-chan
diría eso es la vida real!” (jajaja).
Tsukada: Si
eso es algo bueno o malo… Así es como soy, naturalmente, soy así (jajaja).
Totsuka: Además,
hablando de cuando nos tenemos que cambiar de traje rápidamente, una vez
Tsuka-chan empezó a hacer boxeo de sombra sin camiseta. Cuando vio que nos habíamos
dado cuenta, se quedó
como, “¿Un combate de pesos medios?” Yo me quedé, no, no, no, no… Hay
demasiados errores en lo que acabas de decir (jajaja).
Tsukada: Tottsu me dijo como respuesta: “No, eso es totalmente
muay thai*”. Así que supongo que soy más de ese tipo~.
*[Arte marcial de Tailandia].
Goseki: En
cierto modo creo que ese intercambio no tiene mucho sentido tampoco (jajaja).
Kawai: Cuando
estamos en el escenario tendemos a que
Tsuka-chan sea el personaje principal durante las partes habladas, tanto en el
escenario como detrás siempre nos hace reír. Y en esta actuación en particular,
¡el baile! El nivel del baile de esta actuación es algo alto comparado a las
anteriores en las que hemos estado.
Totsuka: Es
increíble, es imposible para mí.
Kawai: ¡No
es imposible! ¡Pero si ya lo bailas!
Tsukada: Pero
entendí que Tottsu hacía lo imposible. En el
momento en el que vuelve con las alas, empezó a saltar por ahí con las manos en
su trasero.
Totsuka: Mm... Me dió un
tirón en los músculos de ambas piernas (jajaja).
Y al día
siguiente, me miró y dijo solo una palabra…
Goseki: Pero
el baile de Tsubasa-kun
y Yara-kun es simplemente increíble.
Todos: Están en nivel dios~.
Kawai: Pero esta vez Hashimoto ha trabajado
duramente en su baile también. Has perdido peso y has sudado una tonelada… por
una vez (jajaja).
Hashimoto: “Por una vez”
¡no debería ser dicho ahí! Pero bueno, como Gocchi es realmente bueno en
el baile también, me gustaría ser así también~. El coreógrafo siempre te dice que eres
bueno. Nunca te ha gritado,
¿verdad?
Goseki: Que me
venga a la mente, no mucho últimamente~… Gracias a todo el mundo. Pero Ryosuke, a ti también te han hecho
cumplidos, ¿verdad?
Hashimoto: (orgulloso) ¡Sí! ¡Creo que fue hace 6 años!
Todo: ¿¡Hace 6 años!?
Hashimoto: Fue
cuando me convertí en un junior… desde entonces siempre me han gritado, pero un
día me dijeron que bailara frente a una audición de niños. Entonces me dijeron “Has mejorado mucho~. ¡De
verdad que has mejorado!”.
Tsukada: Ooh, ¡eso es todo un
cumplido!
Hashimoto: ¡Lo sé! Pero otro
día me regañó por completo, “¡Fue un error que te hiciera un cumplido!” me dijo…
Todo: Jajajajaja
Goseki: Entonces
se retractó del cumplido (jajaja). Y ha seguido siendo
así (jajaja).
Hashimoto: Mm...... Bien, ¡voy a
esforzarme!
Kawai: Hablando
de coreógrafos, Travis-san,
que ha hecho la coreografía para esta actuación, nos puso apodos. Hashimoto
tiene 16 años así que es “Sixteen”, a Gocchi le apodó "Sexy" por la manera
como baila, Tsuka-chan es “Jack”,
que es como se les llama aparentemente a los atletas en América, y
luego el de Tottsu es "Smiley". Pero yo no tenía. Entonces me dijo: “Pensaré uno para ti para
mañana”.
Goseki: Eso
es, me acuerdo de que costó algún tiempo sólo en el caso de Kawai.
Kawai: Y al
día siguiente, me miró y dijo solo una palabra... "Bob".
Todo: ¡Gyajajajaja! (estallan en carcajadas).
Goseki: ¡Qué poco
pensó!
Kawai: Sí, la
noche anterior probablemente pensaría: “¿Qué hago con el apodo de este chico? Bah, le llamaré Bob” (jajaja).
Totsuka: Tendremos
espectáculos en Osaka, y luego
tendremos una actuación con Kis-My-Ft2 en Septimbre en el Teatro Nissei. La última
vez que que trabajamos con Kisumai fue en el EbiKisu cons, ¡han pasado ya dos
años!
Goseki: Realmente lo
esperamos con ganas.
Kawai: Totalmente. Volveremos
a Hibiya, nuestra tierra natal. Al principio sentía verdaderamente raro estar en Aoyama (jajaja).
Tsukada: Pero
en realidad, hemos estado en el escenario por muchos espectáculo este año.
Kawai: Empezamos
con “She Loves~” de Yabu, y
luego tuvimos “Jinsei Kakumei”, “Takizawa Kakumei”, “Takizawa Kabuki”, y luego
nuestras respectivas unidades en Crea, y después aquí en el “PLAYZONE”… También
es mucho trabajo para las fans.
Totsuka: Por
eso precisamente es por lo que tenemos que esforzarnos, para que puedan pensar “
Estoy feliz de haber visto unos espectáculos tan buenos”.
Tsukada: Tienes toda la razón. ¡Sería genial si
pudieran ver cómo hemos crecido!
Créditos: la persona no quiere créditos, pero ¡gracias!
Scans de la misma persona anterior
Traducción al castellano por Nera~~
Nera~~