KAI ・ SERA ・ SERA
Muahaha Qué Será Será
Fantástico, fantástico fantasma, extraño fenómeno de Shibuya
Cualquiera que quiera ser confundido por dulces palabras
Déjate llevar en este mundo mimético de dioses falsos
Carisma, incluso bailan los cuervos
One night Two night , las palabras de amor son
Muahaha Qué Será Será
Fantástico, fantástico fantasma, la imitación de un vuelo
Si viertes lluvia de aflicción, nadie soltará esa mano
Dioses falsos, decídmelo, quiero saber todo de ti
Una invitación de espíritus engañosos
Sueño, realidad o ilusión, tal vez vamos a olvidar todo el dolor
La bruma muestra la luna que crece y mengua
La luz de la ciudad disuelta, incluso el ruido burlesco
Qué bien si os hubiera sorbido a todos
En la noche en vela tiembla el corazón, una voz cantando grita
¡Qué será será!
Déjate llevar en este mundo mimético de dioses falsos
Carisma, incluso bailan los cuervos
One night Two night, pero las palabras de amor
Dioses falsos, decídmelo, quiero saber todo de ti
Una invitación de espíritus engañosos
Muahaha Qué Será Será
Qué Será Será
Créditos: Lyric en inglés de spilledmilk25 @ LJ
Nera~~
Jajajjaaja qué rara no??
ResponderEliminarMe encanta la frase final: las palabras de amor son muahahaha qué será será!
Ueep! ¿Pero no se llama ke sera sera?
¡¡Síii!! es super rara ^^;
EliminarCuando la lei en inglés pensé... ¿en serio dicen eso? Así que iba 'comprobando' un poco con el japo, y hasta donde llego... ¡sí que era!
¿Has visto la preview del pv? Es super bizarro... ^^;
No parece estilo Pi pero... me encanta!! <3
El título es Kai Sera Sera, porque tiene kanji
EliminarEn las lyrics lo escriben como KE SERA SERA, pero como es español y yo sé que se escribé Qué será será XDD ¡pues le pongo hasta las tildes! ;)
pero yo lo he visto en furigana y era ke! ararara!
Eliminar¿¿era qué??
EliminarJajaja Elena... cariño ;)
Lo escriben en katakana porque es una palabra extranjera, en este caso, castellana, así que la escribo en castellano, como cuando ponen キッス y lo ponemos en inglés no ponemos Kissu, si no kiss.
Por eso, ケセラセラ es... Qué será será ^^;
que era KE jajajaja
Eliminarmira, en la preview que puse el otro día sale en furigana D:
http://ikemenwoabake.blogspot.com.es/2013/03/pv-yamapi-preview-de-ke-sera-sera.html
Ah y lo de la traducción en castellano está perfecto! como debe ser jajaja pero lo digo por el título!
Eliminarsi si! en furigana ponen ke! he puesto kai por costumbre.. porque hasta ahora lo habian puesto asi ^^;
Eliminarsupongo q el ke sera una tokubetsuna yomikata o algo... (malditas! jajaj) Pero Ele!! empieza diciendome que te refieres al tiulo porque me volvia loca pensando.. como quiere que escriba qué será será!?? O.o
mañana lo cambio! ;)
gracias por compartirla chicas ^_^ espero no les moleste que la comparti en el blog de Yamapi Mexico les he dado todos los creditos pero si quieren que cambie algo o ponga solo un link a su blog por favor avisenme ^_^
ResponderEliminarhttp://yamapi-mexico.blogspot.mx/