Vol. 23 - 2014.10.08
¡Bienvenidos
a la habitación de Kiriyama!
¡¡Buen
trabajo en la escuela y en vuestros trabajos!!
Estoy
escribiendo esta entrada mientras veo a Shige ganar un
premio en la
TV. ¡Ese chico es increíble! :D ¡Felicidades!
LOL
¡Pero hubo
una sorpresa durante los
anuncios!
Escuché una
frase de Shinohara Ryoko-san en un
anuncio de
salsa de soja, “Watashi to aki to”
(El otoño y
yo…)
como “Watahi
to Akito” (Akito y yo…) ¡Me impactó tanto
que por un
momento me olvidé completamente de
que Shige había
ganado un premio! LOL
Esto es un
tema aparte, ¡pero escuchad!
Hace algún
tiempo en un trabajo, no había ningún
estilista en
ese momento, así que me peiné yo
solo.
Pero siempre
quieres mojarte el pelo antes de
peinártelo,
¿verdad?
¡Así que de
antemano le pregunté al staff si podrían
darme una
simple toalla!
Pero cuando
ese día entré en el camerino,
en lugar de
una toalla…
me habían
traído toallitas… LOL
¿Eh?
Estoy
bastante seguro de que pedí una toalla… ¿Por qué
me dan
toallitas? LOL
¿Cómo voy a
secar mi pelo mojado con una
toallita?
LOL
Me reí un
montón toda la mañana. :D
Al final, me
dieron una toalla en condiciones.
¡Pensé que
era una cámara oculta! LOL
Hubo otra
cosa que me sorprendió un poco
antes…
Cuando me
levanté una mañana, tenía un chichón
enorme en mi
sien… D:
¿Por qué?
LOL
Sólo estaba
durmiendo… ¿Alguien entró en mi
habitación y
me golpeó?
No dolía
mucho, pero… Pero estaba hinchado.
D:
¡Tener un
chichón a mis 25! ¡No pude evitar reírme
de eso!
Lo que es
más, nunca en mi vida había utilizado la
palabra “chichón”.
LOL
Oh, ¡esperad!
¿Entendéis lo que quiero decir con “chichón”?
¡Como cuando
te golpeas la cabeza muy fuerte y
te sale un
bulto!
¡Tengo la
sensación de que el dialecto regional no
se entiende
en todas partes!
¡“Dontsuki”!
(Callejón sin salida)… ¿Entendéis eso?
¡“Suteru”! (¡Apártate!)…
Probablemente ese no lo
conozcáis.
¡Hamada
Takahiro!... ¡Yo tampoco conozco ese!
LOL
Los
dialectos son divertidos, ¿verdad?
“Ookini!”
(¡Gracias!)… Me pregunto si entendéis
este…
¿Ookini?...
¡Exacto!
¡Hoy el 8 de
Octubre!
Nuestro
segundo single, el single doble
“Jipangu·Ookini Daisakusen” y “Yume
wo Dakishimete”
¡sale a la venta! ♥ ♥
Desde
nuestro debut, hemos sacado un álbum y ahora
un segundo
single doble. Me hace muy
feliz. D:
Muchas
gracias… Oh, quiero decir, “Ookini!” m(_ _)m
¡Creo que
esta vez tenemos 4 CD’s diferentes!
Las
canciones son diferentes en cada uno de ellos, así que
por favor, ¡compradlos
todos! m(_ _)m
Bien,
¡volved a venir a practicar conmigo!
Kiriyama
Akito, también conocido como el maestro.
831…
831…
Créditos: Johnny's Net + Patsuri
Jajajajaja ¡¡pero qué risueño y divertido que eres, Kiri-chan!! ♥
Por muy mal día que tenga, basta con verte o leerte para que se me olviden todos los males ♥♥
Estoy de acuerdo contigo, y no sólo los dialectos, ¡¡los idiomas en general son divertidos!! ^^
¿No te apetece hacer un intercambio español - japonés?
¡¡Yo te enseño con mucho gusto!!
*levanta la mano*
R - chan
No hay comentarios:
Publicar un comentario