Shuuji & Akira (Yamapi y Kame) - Seishun Amigo
Romaji :
Nari hibiita keitaidenwa
iyana yokan ga mune wo yogiru
Reisei ni nare yo mi amigo
Nasake naize tasuketekure
Rei no yatsura ni owareterunda
Mou dame kamoshirenai mi amigo
Futari wo saku you ni denwa ga kireta
Si oretachi wa itsudemo futari de hitotsu datta
Jimoto ja
make shirazu sou daro
Si oretachi wa mukashi kara kono machi ni akogarete
Shinjite ikitekita
Nazedarou omoi dashita keshiki wa
Tabidatsu hi no kirei na sora
Dakishimete
Tadori tsuita kurai rojiura
Shagami konda aitsu ga ita
Ma ni awa nakatta gomen na
Yararechi matta ano hi kawashita
Rei no yakusoku mamorenai kedo
Omae ga kite kurete ureshii yo
Furuerute no hira wo tsuyoku nigitta
Si oretachi wa ano goro
Tadori tsuita kono machi
Subete ga te ni hairu ki ga shita
Si furusato
wo sutesari
Dekai yume
wo oikake
Waratte
ikitekita
Korekara mo
Kawaru koto
nai mirai wo
Futari de oikakerareru to
Yume miteta
Si oretachi wa itsudemo futari de hitotsu datta
Jimoto ja
make shirazu sou daro
Si oretachi wa mukashi kara kono machi ni akogarete
Shinjite ikitekita
Nazedarou omoi dashita keshiki wa
Tabidatsu hi no kirei na sora
Dakishimete
Español :
Mi
móvil suena,
y
un mal presentimiento aparece en mi cabeza.
Tranquilízate,
mi amigo.
Es
lamentable, necesito tu ayuda.
Esos
chicos me persiguen.
Quizá
es demasiado tarde, mi amigo.
La
llamada se cortó, destrozándonos.
Sí,
juntos siempre éramos como uno solo.
En
el barrio éramos invencibles, ¿verdad?
Sí,
mucho tiempo hemos estado admirando esta ciudad.
Hemos
vivido creyendo eso.
Me
pregunto por qué ese paisaje,
nos
recuerda al hermoso cielo del día de nuestra partida.
Abrázalo.
Cuando
llegué al callejón oscuro,
estaba
allí, desplomado.
Lo
siento, no llegué a tiempo.
Estoy
perdido, todo ha cambiado.
No
he podido cumplir la promesa que hicimos aquel día.
Pero
estoy feliz de que hayas venido.
Fuertemente
agarré tu mano temblorosa.
Sí,
en aquella época,
cuando
llegamos a esta ciudad,
pensábamos
que podríamos conseguir cualquier cosa.
Sí,
abandonamos nuestra ciudad,
buscando
grandes sueños.
Hemos
vivido sonriendo.
De
ahora en adelante...
Nada
cambiará.
Juntos
perseguiremos,
el
que era nuestro sueño.
Sí,
juntos siempre éramos como uno solo.
En
el barrio éramos invencibles, ¿verdad?
Sí,
mucho tiempo hemos estado admirando esta ciudad.
Hemos
vivido creyendo eso.
Me
pregunto por qué ese paisaje,
nos
recuerda al hermoso cielo del día de nuestra partida.
Abrázalo.
Créditos:
Lyric romaji e inglés: jpop asia.
Traducción al castellano: Dieya
Suuuper temazo forever jajaja
ResponderEliminarSíiiii total y absoluto <3
Eliminar