“Riaru na kasou” – U
“Uwakimono to iwareta” (Me llamaron
mentiroso)
“Oye”.
“¿Qué?”
“¿Por qué no actualizas?”
“Qué quieres decir con “por qué”?”
“Bueno, no has actualizado en más de un
mes, ¿no?”
“Eso no es cierto.”
“Si lo es.”
“No puede ser.”
…
“Uh, de verdad no he actualizado.”
“Sí, ¿y por qué?”
“Estuve un poco ocupado. Tenía mi serie de
manuscritos y esas cosas.”
“Tuberose tiene su última entrega la semana
que viene, ¿no?”
“…Bueno, quiero decir, que aún hay cosas por hacer.
De verdad.”
“Siempre estás con las fechas de entrega,
fechas de entrega, fechas de entrega. ¿En algún momento
no tienes una fecha de entrega?”
“…Bueno, en realidad no.”
“Sólo estás usando las fechas de entrega como excusa,
¿verdad?”
“No digas eso. Incluso aunque no tuviera fechas
de entrega, a veces estoy bastante ocupado.”
“Qué, ¿ocupado disfrazándote para Halloween?”
“Oye, ¡eso también era trabajo!... De verdad, tengo
todo tipo de trabajos.”
“¿Así que estás diciendo que no tienes tiempo libre
en absoluto?”
“Exacto, no tengo.”
“¿Y qué hay de cocinar? ¿Cocinas?”
“…”
¡Maldición! (agarrando su Smartphone)
“¿¡Qué es esta foto!?”
“Bueno, solo hice una foto porque me tomé la molestia
de hacerlo.”
“¿¡Y no trabajaste demasiado duro en esto!?
Sólo mira este arroz con marisco cocinado al vapor y ese guiso
de venado con solanum lycopersicum y vino,
¡y esos fideos con tinta de calamar!”
“Eso es paella, guiso de venado en tomate y vino
tinto, y pasta con calamares en su tinta… No sabía que
“solanum lycopersicum” era otro nombre para los
tomates.”
“¿Pasta con calamares en su tinta? ¿Dónde conseguiste
la tinta?”
“Si eso te preocupa, preferiría que atacases
el venado primero. La tinta de calamar la
conseguí, eh, pescando calamares.”
“¿¡Pescando!?”
“(Upps…)”
“¿¡¿¡¿¡Fuiste a pescar!?!?!?”
“…”
“Está bien que te tomes un descanso de vez en
cuando. Pero yo estoy para que escribas sobre
tus descansos, ¿no?”
“Es cierto.”
“Has estado diciendo cosas guays sobre cómo
dejarás que la gente mire libremente dentro de tu cabeza,
pero en realidad aún no has mostrado nada en absoluto.”
“En verdad no puedo decir que no tengas razón.”
“¡Y aún así aquí estás, actualizando siempre adecuadamente
el “RING”!”
“Bueno, ese tiene fecha de entrega…”
“¡Ahí vas otra vez! ¡¡¡Fechas de entrega!!! ¡¡¡No te
puedo creer!!!”
“De verdad que lo siento. De ahora en adelante, yo…”
“¡¡¡Mentiroso!!! ¡Deberías cortar conmigo
y salir con “RING”!”
“No hace falta que seas tan extremista…”
“¡Imbécil!”
Pum! (La puerta se cierra)
….
“Cloud” de verdad me ha pillado, así que voy
a actualizar allí también.
Aunque supongo que si voy a tener tantos problemas
con este post, ¡tendría que estar haciéndolo
en “Cloud”!
“Uwakimono to iwareta”
Kato Shigeaki.
Jajajajajaja hay Shige ahora si me hiciste reir mucho ya quedaste loquito XD
ResponderEliminarme perdi jejeje, osea estaba hablando con el mismo o con una novia o era algun dialogo de algun libro o de plano ya lo estamos perdiendo?
ResponderEliminarHalguna alma caritativa que me pueda explicar jiji
Jajajaja estaba hablando con su nikki personal, el "Shigeaki no Cloud", que hacía un mes que no escribía nada en él xDDD
Eliminarjajajaja
Eliminar