Páginas

sábado, 11 de enero de 2014

[Traducción] Koyama Keiichiro - Member Ai 06/01/2014 (Vol. 929)


Y bien, el “News Every” de las 16:00 por fin empieza hoy :D

¡¡Me esforzaré en la emisión con toda la Koyama Keiichiro-dad que pueda reunir!!*
El líder tiene que dar lo mejor de sí, nasshi~.

¿¿Imagino que la mayoría de vosotros probablemente hoy tendréis que trabajar o empezaréis la escuela??
¡¡Esforcémonos todos juntos!!
Los 4 NEWS estaremos con vosotros :D
¡¡No os preocupéis!! ¡¡Todo estará bien!!

¿Y qué hicisteis todos en Año Nuevo?

Yo estuve siendo un buen hijo. LOL
Es algo que en parte hago para mi propia satisfacción, aunque pienso mucho en lo que haría feliz a mi madre.
Invité a mi madre a comer algo, ¡¡y fuimos de compras a un centro comercial y esas cosas!!
En realidad no puedo hacer ese tipo de cosas más que en ocasiones como ésta :D

Como sea, me tengo que preparar para la emisión, ¡¡así que me voy!!

Intentad sonreír y ser amables hoy


*Nota: En la traducción en inglés ponía "Koyama Keiichiro-ness". 
"-ness" es un sufijo que se utiliza en inglés para sustantivizar adjetivos, por ejemplo, de "happy" (feliz), obtenemos "happiness" (felicidad); de "kind" (amable), obtenemos "kindness" (amabilidad), etc.

Keii-chan se ha inventado "KoyamaKeiichiro-ness", que la verdad no sé muy bien cómo traducir en español (he añadido el sufijo -dad por añadir algo), pero bueno, espero que esta notita os ayude a haceros una idea de lo que Keii-chan quiere decir.


Créditos: Johnny's Net + Patsuri

R - chan

1 comentario: