Páginas

viernes, 27 de noviembre de 2015

[Lyric] NEWS - ANTHEM (romaji + español)

NEWS - ANTHEM

Romaji:

Woooo…

Maki okoru ueebu ga tsugeru
hajimari, yume no joshou.
Sawagidasu sono koe ga ima
tsunagari uta ni naru.

Nagashita namida no yukue
itsu demo kokoro no naka de.
Egaiteta basho
tomoni negatta mirai e.
(Top of the world, here we go)

Bravo! We go,
ike, amigo.
Kanki okosu, yume no puree.
Nogasanaide, itadaki e
kake agatteku,
sono hi made,
let’s go.
Woooo…
Let me let go.
Woooo…
Hibike anthem.

Hotobashiru ase chuu wo mau
manazashi ni terasarete
yuzurenai ishi tsumugi ai
hashiridase gooru e.

Shinjita nakama no kotoba,
negai wa tashikana kizuna.
Tomo ni yukou,
ima machi ni matta suteejii e.
(Top of the world, here we go)

Bravo! We go,
ike, amigo.
Kanki okosu, yume no puree.
Nogasanaide, itadaki e
kake agatteku,
sono hi made,
let’s go.
Woooo…
Let me let go.
Woooo…
Hibike anthem.

3, 2, 1…
Hajimaru yume e no day countdown.
Hands up kara, stand up,
motto, (motto) sawage baby.
Everybody sora megake,
let’s party, koe agete.

Bravo! We go,
ike, amigo.
Kanki okosu, yume no puree.

Bravo! We go,
ike, amigo.
Kanki okosu, yume no puree.
Nogasanaide, itadaki e
kake agatteku,
sono hi made,
let’s go.
Woooo…
Let me let go.
Woooo…
Hibike anthem


Español:


Woooo…

La ola que se acerca anuncia
el comienzo de nuestro sueño.
Esos escandalosos vítores ahora se
conectan en una canción.

El paradero de las lágrimas que derramamos,
siempre en nuestros corazones.
El lugar que dibujamos
hacia el futuro que deseamos juntos.
(A la cima del mundo, allá vamos.)

¡Bravo! Vamos,
adelante, amigo.
Despertando júbilo, el juego de nuestros sueños.
No dejes que se escape, hacia la cima
vamos deprisa,
hacia ese día,
vamos.
Woooo….
Deja que lo grite.
Woooo…
Resuena Anthem.

El sudor derramado vuela en el aire,
miradas iluminadas y
voluntades inquebrantables se enlazan
y corren hacia la portería.

Las palabras de nuestros amigos en las que creímos,
y los deseos son lazos auténticos.
Vamos juntos,
hacia el escenario tan esperado.
(A la cima del mundo, allá vamos.)

¡Bravo! Vamos,
adelante, amigo.
Despertando júbilo, el juego de nuestros sueños.
No dejes que se escape, hacia la cima
vamos deprisa,
hacia ese día,
vamos.
Woooo…
Deja que lo grite.
Woooo…
Resuena Anthem.

3, 2, 1…
Cuenta atrás para el día en que nuestro sueño comienza.
Manos arriba, levantémonos,
más, hagamos (más) ruido, baby.
Apuntemos todos hacia el cielo,
celebremos, alcemos nuestra voz.

¡Bravo! Vamos,
adelante, amigo.
Despertando júbilo, el juego de nuestros sueños.

¡Bravo! Vamos,
adelante, amigo.
Despertando júbilo, el juego de nuestros sueños,
no dejes que se escape, hacia la cima
vamos deprisa,
hacia ese día
vamos.
Woooo…
Deja que lo grite.
Woooo…
Resuena Anthem…



Traducción al castellano por R-chan
Créditos: Lyric de otakara-maru@Lj + h0bbitx3











"Anthem" es el título de la canción, pero la palabra significa "himno".
Así pues, en la frase "hibike anthem", se forma un "juego de palabras" entre el título de la canción y el significado real de la palabra... Yo he elegido dejarlo como "resuena Anthem", pero supongo que "resuena el himno" tampoco estaría mal xDDD

R - chan

3 comentarios:

  1. wow gracias, es una canción para subir el volumen, la letra esta bien bonita, da ánimos, gracias x compartirlo!♥maga♥

    ResponderEliminar
  2. Muchas gracias por la traduccion, me parece muy bien hecha :3

    ResponderEliminar