Páginas

martes, 14 de octubre de 2014

[Nikki] Na·ni·wa·bu·Shi! (Kiriyama Akito) - Vol. 23 - 2014.10.08

Vol. 23 - 2014.10.08

¡Bienvenidos a la habitación de Kiriyama!



¡¡Buen trabajo en la escuela y en vuestros trabajos!!


Estoy escribiendo esta entrada mientras veo a Shige ganar un
premio en la TV. ¡Ese chico es increíble! :D ¡Felicidades!
LOL


¡Pero hubo una sorpresa durante los
anuncios!
Escuché una frase de Shinohara Ryoko-san en un
anuncio de salsa de soja, “Watashi to aki to”
(El otoño y yo…)

como “Watahi to Akito” (Akito y yo…) ¡Me impactó tanto
que por un momento me olvidé completamente de
que Shige había ganado un premio! LOL




Esto es un tema aparte, ¡pero escuchad!
Hace algún tiempo en un trabajo, no había ningún
estilista en ese momento, así que me peiné yo
solo.
Pero siempre quieres mojarte el pelo antes de
peinártelo, ¿verdad?

¡Así que de antemano le pregunté al staff si podrían
darme una simple toalla!

Pero cuando ese día entré en el camerino,
en lugar de una toalla…








me habían traído toallitas… LOL











¿Eh?
Estoy bastante seguro de que pedí una toalla… ¿Por qué
me dan toallitas? LOL



¿Cómo voy a secar mi pelo mojado con una
toallita? LOL



Me reí un montón toda la mañana. :D
Al final, me dieron una toalla en condiciones.

¡Pensé que era una cámara oculta! LOL







Hubo otra cosa que me sorprendió un poco
antes…





Cuando me levanté una mañana, tenía un chichón
enorme en mi sien… D:




¿Por qué? LOL



Sólo estaba durmiendo… ¿Alguien entró en mi
habitación y me golpeó?

No dolía mucho, pero… Pero estaba hinchado.
D:


¡Tener un chichón a mis 25! ¡No pude evitar reírme
de eso!


Lo que es más, nunca en mi vida había utilizado la
palabra “chichón”. LOL



Oh, ¡esperad! ¿Entendéis lo que quiero decir con “chichón”?

¡Como cuando te golpeas la cabeza muy fuerte y
te sale un bulto!
¡Tengo la sensación de que el dialecto regional no
se entiende en todas partes!


¡“Dontsuki”! (Callejón sin salida)… ¿Entendéis eso?






¡Suteru”! (¡Apártate!)… Probablemente ese no lo
conozcáis.









¡Hamada Takahiro!... ¡Yo tampoco conozco ese!
LOL







Los dialectos son divertidos, ¿verdad?




“Ookini!” (¡Gracias!)… Me pregunto si entendéis
este…





¿Ookini?... ¡Exacto!







¡Hoy el 8 de Octubre!

Nuestro segundo single, el single doble
“Jipangu·Ookini Daisakusen” y “Yume
wo Dakishimete”
¡sale a la venta!

Desde nuestro debut, hemos sacado un álbum y ahora
un segundo single doble. Me hace muy
feliz. D:

Muchas gracias… Oh, quiero decir, “Ookini!” m(_ _)m

¡Creo que esta vez tenemos 4 CD’s diferentes!
Las canciones son diferentes en cada uno de ellos, así que
por favor, ¡compradlos todos! m(_ _)m



Bien, ¡volved a venir a practicar conmigo!

Kiriyama Akito, también conocido como el maestro.
831…


Créditos: Johnny's Net + Patsuri


Jajajajaja ¡¡pero qué risueño y divertido que eres, Kiri-chan!! 
Por muy mal día que tenga, basta con verte o leerte para que se me olviden todos los males 

Estoy de acuerdo contigo, y no sólo los dialectos, ¡¡los idiomas en general son divertidos!! ^^
¿No te apetece hacer un intercambio español - japonés? 
¡¡Yo te enseño con mucho gusto!! 

*levanta la mano*



R - chan

No hay comentarios:

Publicar un comentario