Páginas

viernes, 6 de diciembre de 2013

[Traducción] Hagiya Keigo & Yasui Kentaro + Morita Myuto & Morohoshi Shoki + Fukazawa Tatsuya & Watanabe Shota & Iwamoto Hikaru - 2013.10 Potato

Potato 2013.10

Sus diferencias de carácter salen a relucir en la película.

Hagiya Keigo 
& Yasui Kentaro

Yasui: ¿Primero deberíamos hablar de la película? Sobre nosotros y al grupo que estamos ligados "Hiroshima Nights", que transmite la sensación de ser más adorable que en el dorama.

HagiyaToda la historia tiene un aire de relajación y calma, o... cómo podría decirlo, de verdad sientes tensión y luego te relajas, como si tu existencia se alterara.


Yasui
: Sí, sí. En eso, Hagi-chan, tú especialmente das la impresión de ser adorable. Tu cara durante esas escenas eran súper monas.

HagiyaLas diferencias de todos salieron a la luz, y creo que el resultado ha sido satisfactorio. 

Yasui: Pero ya que las diferencias de personalidad han salido a la luz de esa manera, ha estado bien, ¿verdad?

Hagiya: Yasui-kun, tú también ¿verdad? tus bromas causan una buena impresión.

Yasui: Como en la escena de la fiesta, ¿verdad? Y además, por las primeras imágenes, no estaba preparado mentalmente para lo serio que fue. Aunque las chicas guapas hicieron que las personas del staff se animaran, y de esa manera todo el mundo se puso nervioso (jajaja).

Hagiya: Pero en cuanto al resultado, creo que fue una buena escena.

Yasui: Sí, ¡nos esforzamos al máximo! Todo el mundo que lo vea se divertirá.

Hagiya: Y ahora, estamos esforzándonos al máximo en los inicios del tour de Kisumai. En la performance de Hokkaido, hicieron dos nuevas performance del año así que fue una celebración sorpresa ¿verdad? Fue realmente divertido~.

Yasui: Todos los de Kisumai fueron verdaderamente amables, como siempre. Desde el inicio del tour he estado siempre en la parte de atrás, pero a raíz de este tour me gusta todavía más Kisumai.

Hagiya: A mí también me encantan. 

Yasui: Después de mi momento de MC, Estuve esperando todas las veces tu saludo, Hagi-chan. Inesperadamente, ¡el potencial para hacer reír era alto! 

Hagiya: Esa fue mi desesperación (jajaja).

Yasui
: Eso hizo que se me fueran los nervios, ya lo sabes.



Morita Myuto &  
Morohoshi Shoki

Morita: Sobre la película, ¿en qué parte te esforzaste más, Moro?

Morohoshi: Con un personaje que no habla, me pregunto cómo puedes esforzarte al máximo.

Morita: Bueno, ahí está el resultado que hay que considerar, eso es solo como consecuencia de la asignación de una personalidad diferente, una que no habla ¿no?.

Morohoshi: Sí. Es por eso que cuando leí el guión pensé, "¿Pero yo salgo?" Me dio ese tipo de sensación (jajaja).

Morita: Moro, pero como no lo sabías, en tu escena de pelea hablaste para alterar a los oponentes y el director...

Morohoshi: “Hirada*, ¡no debes hablar!" (jajaja).
*El nombre de Morohoshi en el dorama.

Morita: Aunque para mí era lo contrario de lo que había dicho.

Morohoshi: Pero, ahora hablando en serio, en todas mis mejores escenas en quien he confiado ha sido en ti, Myuto-kun. Siempre recibo mucho apoyo por tu parte. Y tenemos camisetas a juego 

Morita: Es verdad Moro, me compraste una camiseta que me gustaba,  ¿verdad?

Morohoshi: (Cara de indiferencia) ¿De qué estarás hablando? Simplemente nuestro gusto es similar, sí, sí.

Morita: Gran shock…

Morohoshi: Tenemos un vínculo a través de "Beast"... Myuto-kun, ¡estás bajo una mega presión por eso! (Jajaja). Mi amor con él siempre es  no correspondido.

Morita: Pero, cuando estás en "Another", pienso "¿Cuánto tiempo mas va a estar riéndose Moro junto a los compañeros juniors de Kansai?" Así que disminuyen mis expectativas. 

Morohoshi: … ¿Para qué soy necesario?

Morita: En el vestuario no hay más que actividades enérgicas cuando tú estas con los juniors (jajaja). En las performance realmente no necesitamos verte.

Morohoshi: Eh~, esforcémonos juntos, ¿vale? O debería decir, que quiero estudiarte, Myuto-kun y verte en varias situaciones.

Morita:… Bueno, cuento contigo ¿vale? (jajaja).



Fukazawa Tatsuya & Iwamoto Hikaru 
& Watanabe Shota

Iwamoto: Nuestras actividades recientes han sido las prácticas para el Dream Boys Jet ¿verdad? Como estamos enfrentándonos al desafío de usar patines, es increíblemente duro. 
Fukazawa: Que todos nos demos golpetazos juntos nos ayuda a reforzar relaciones ¿verdad? (jajaja). ¿Qué opináis de este trabajo en equipo?
Watanabe: Es algo diferente. En las prácticas, ¿cuántos pantalones habremos roto ya cada uno? 
Iwamoto: No he llevado la cuenta, pero ya sabéis que las prácticas son de verdad peligrosas. 
Fukazawa: Parece que generalmente tenemos alrededor de un mes de prácticas. Esta es la cuarta vez que hacemos el Dream Boys, ¿verdad?
Watanabe: Seh. Durante las primeras veces que tuvimos un descanso jugueteábamos con los patines para liberar nuestro estrés, bromeando decíamos "Es peligroso~ vamos a parar~". Pero al final, de verdad decíamos "Realmente deberíamos parar. Es peligroso de verdad" (jajaja).
Fukazawa: Pero como la sala de entrenamiento es un almacén, no hay ni aire acondicionado... 
Watanabe: Supera todos los niveles de calor, ¿verdad?
Iwamoto: Pero si no nos concentramos acabaremos heridos, y ese tipo de consecuencia es problemática.
Fukazawa: Todo nuestro cuerpo tiene un intenso calor.
Watanabe: Hablando del verano, últimamente mis amigos y yo hemos ido a la playa.
Fukazawa: Te has puesto moreno ¿verdad?
Watanabe: Pese a que me puse crema para el sol, me he puesto moreno.
Iwamoto: Si no te gusta, no vayas.
Watanabe: La verdad es que me compré un bañador para poder nadar, pero como había mucha gente en el agua decidí no hacerlo y solo comí shirasudon antes de irme a casa.

Fukazawa: Eh~ ¿no te metiste (en el mar)?

Watanabe: Nope. Y por eso me he puesto tan moreno...

Iwamoto: Yo he jugado en el parque este verano.
Watanabe: ¡Eres un niño!
Iwamoto: En el parque al anochecer. Usaba el campo de juegos para entrenar los músculos y luego corría 5 km. 
Fukazawa: Entonces eso no es jugar.

Iwamoto: Es un juego para los músculos (jajaja). Para mostrar mi mejor actuación en el escenario, hago entrenamientos musculares. Os invitaré al juego para los músculos la próxima vez (jajaja). 
Fukazawa: Yo solo veo DVDs en casa en verano. No importa cuántas películas de anime haya visto, siempre me acabo conmoviendo.
Watanabe: Nuestros veranos son algo desgraciados (jajaja). Como estamos completamente centrados en los ensayos, han sido escasas nuestras salidas para divertirnos. Aunque recientemente he comprado algunos dulces más caros de lo habitual.
Iwamoto ・ Fukazawa: ¡Eres como un niño! (jajaja)
Watanabe: Eso no es un problema. No siento la necesidad de hacer cosas extravagantes. 
Iwamoto: Qué mono (jajaja). Pero creo que entiendo un poco ese sentimiento. 
Fukazawa: Seh~ Puedo liberar mi estrés con ese tipo de cosas. 
Watanabe: Bien, lo próximo. en noviembre se estrenará la película. 
Fukazawa: Cuando vi el trabajo completo pensé que era fabuloso~ 
Watanabe: La manera en que se nos dieron las instrucciones en ese momento, ¡fue muy buena! 
Fukazawa: La línea argumental también conmoverá a la audiencia profundamente ¿verdad? Creo que a las chicas también les gustará verla. 
Watanabe: Nuestro Iwamoto-san es...

Fukazawa ・ Watanabe: Qué buena sensación transmite~.

Iwamoto: Es algo difícil (jajaja). 

Fukazawa: Pero es la verdad. La clave de la historia son también las diferentes personalidades. 
Watanabe: Me preparé para ser varonil, pero a la vez un caballero para las chicas también. 
Fukazawa: No hay duda de que eso hace que el corazón de un brinco. Cuando veo la mirada de Yoji*, podría echarme a llorar.
*Yoji es el personaje de Iwamoto en Bad Boys J.

Iwamoto: Y Shota estuvo tan cool como siempre... si fuera una imagen. 
Fukazawa: Es verdad... si fuera una imagen. 
Watanabe: Esperad, esperad. ¡Eso es que os metéis conmigo!
Fukazawa: Para mí, el punto culminante fue la escena en la mansión. 
Iwamoto: Sí que es verdad. Además, Shota estuvo muy cool, ya que no tenía límite (a lo fabuloso que es)... Si fuera una imagen (jajaja). 
Fukazawa: No puedo negar eso (jajaja). Bueno, la verdad es que no tiene límite. 
Watanabe: ¡Así que después de todo simplemente os estáis metiendo conmigo! (jajaja).



Traducción al castellano por Nera~~

Créditos: Scans de yoshiko_mama @ LJ
Traducción al inglés por ryukeigolover @ LJ



Uf~ en esta entrevista ¡tengo mucho que comentar! (U__U)

Antes que nada, quiero hacer una aclaración que hace tiempo que quería hacer. Si os fijáis, en esta entrevista he cortado los scans y los he "re-organizado". Originalmente eran dos páginas "unidas", primero estaban Yasui y Hagiya, en medio los tres de Snow Man y a la derecha Morita y Morohoshi (por eso no concuadra exactamente el cuerpo de Iwamoto en esa imagen).

Además, normalmente uso los scans de Zasshiko (solo uso otros si en esa página no están) y ha llegado el momento de explicar por qué. En Zasshiko te descargas la revista entera, por lo que es súper sencillo encontrar los scans concretos que buscas. Además de la marca de agua que le ponen, normalmente están recortados por los bordes y bueno... se nota bastante en algunas. Pero... las scans solo las quiero (en las traducciones de las entrevistas me refiero) para ilustrar un poco ^^) Así que creo que con la calidad que tienen (pese a marcas y pese a todo lo demás), es suficiente.

En esta entrevista en concreto, la chica que lo hizo en inglés solo planeaba hacer a Yasui/Hagiya y a Morohoshi/Morita, pero le pedí que si podía hacer la parte de los otros tres (porque los adoro) y ella (que es un amor) ¡lo ha hecho de inmediato! Por lo que... ¡se lo agradezco de manera especial! ♥♥♥

Y ahora sí... ¡a la entrevista! La parte de Morohoshi y Morita me ha parecido muy... ¿¿WTF?? De verdad que no entiendo a veces a los japos cuando hablan ^^;)
También me quedo un poco... que no sé a qué se refieren con la última parte, cuando los chicos de Snow Man hablan sobre Watanabe... (:S)

Y... ya en cuanto a la frase estrella de Fukazawa "Creo que a las chicas también les gustará". A ver...  cariño mío, se juntan en una película: Hasshi, Nika, Kento, él, Iwamoto, Watanabe, Morita, Hagiya y Yasui (quiero decir... YASUI) y tropecientos ikemens más... ¿de verdad hay alguna posibilidad de que a las chicas no les guste? (U__U) Lo que pasará será que... ¡nos gustará demasiado! (O_o)


Nera~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario