Páginas

viernes, 22 de noviembre de 2013

[Traducción] Crosstalk Kamenashi Kazuya & Suzuki Fuku - 2013.01 Potato

Potato 2013.01


¡¿La escena del primer amor de Belo es la que se centra en el paseo en hombros por la arena de la playa?!


Kame:  Oye, ¿no es la primera vez que tengo un crosstalk contigo, Fuku, sobre la película?



Fuku: Ahhh, ¡puede ser!



Kame: Queremos conseguir algo nuevo, ¿verdad? Entonces, vamos a empezar a hablar sobre la película. ¿Qué te ha parecido ver el trabajo completado?



Fuku: ¡Las escenas de acción de Kamenashi-san han sido geniales! Especialmente la escena del clímax (Hace la postura mientras habla) diciendo “¡Hyun!” mientras saltabas y luchabas, dicindo  “¡Doun!” y “¡Dan!” (“Hyun!”, “Doun!”, and “Dan!” son onomatopeyas que reproduce Fuku mientras describe las escenas de acción de Bemu).



Kame: Fuku, es frustante, de todas maneras, no sé si debería o no revelar esto en la entrevista… (jajaja).



Fuku: Ahh, ya veo.



Kame: Pero, hay muchas partes en las que nosotros dos actuamos combinados en las escenas de acción, ¿verdad?



Fuku: ¡Sí! Kamenashi-san, tú me lanzas, me doy la vuelta y… Realmente disfruté y después de la escena pensé, “Quiero hacerlo de nuevo”.



Kame: Ya que ambos nos esforzamos al máximo, realmente quiero ver esa parte. Por mi parte, esta vez, me gusta como el primer amor de Belo (Suzuki Fuku) es representado. Especialmente la parte en la que va a hombros por la arena de la playa fue impresionante. 



Fuku: La escena en la que voy caminando mientras llevo a (a su primer amor) Michiru-chan (Hatakeyama Rina), ¿verdad? ¡Esa fue realmente muy difícil!


Kame: También tuviste un parte hablada larga antes de que tropezaras en la arena de la playa, ¿verdad?


Fuku: Sí. Pero me esforcé al máximo.

Kame: ¿De verdad? Y luego, recuerdo que la besaste, ¿no?



Fuku: ¡¡¡No hice eso!!!



Kame: Ahh, ya veo (jajaja). Pero aunque he visto toda la película, las frases de Belo han sido largas esta vez. Yo (Bemu), por el contrario, las he tenido muy cortas.



Fuku: (Imitando la forma de hablar de Bemu) Ahh…


Kame: (Con la voz de Bemu) Vamos」、「Adiós


Fuku: ¿Y qué más?



Kame: Takoyaki…


Fuku: ¡¿Qué es eso?! Jajajaja.


¿Si Kamenashi y Fuku fueran padre e hijo...?

Kame: Exceptuando la película, ¿tenemos recuerdos juntos?

Fuku: ¡Fuimos juntos a las aguas termales!

Kame: Ahh, el viaje en el día a unas aguas termales de Shizuoka. Ese fue un momento entre hombres, porque estuvimos en compañía el uno del otro desnudos.

Fuku: Hicimos cosas como ir a la sauna, luego a los baños fríos y ahí, nos salpicamos agua (jajaja).

Kame: A propósito de “salpicar”, no puedo contarlo con muchos detalles (jajaja), pero de todos modos, fue divertido. Después de eso, durante la filmación, fuimos todos a comer sushi una vez.

Fuku: ¡El sushi de Hokkaido estaba delicioso! Yo comí tobikko. (Tobikko son huevas de pez volador.)
Kame: Quiero volver ahí.

Fuku: ¡Sí!
¡Quiero ir con todos la próxima vez!

Kame: Ahh, ¿por qué no hacemos una barbacoa este verano? El equipo de 
Bemu todavía necesita reunirse.

Fuku: ¡Qué bien! ¡Quiero hacerlo!

Kame: Entonces, está decidido.
Con el dorama y la película, creo que la relación de este equipo se ha vuelto más profunda.

Fuku: ¡Sí! Recientemente hemos aparecido en ~TOREjuntos y ha sido divertido. Si surge la oportunidad, quiero aparecer con todos.

Kame: Es verdad. Por cierto, ya que nos conocimos en el dorama hace un año ya, creo que has crecido mucho. En el origen, en el dorama, la conciencia de Belo es fuerte, pero de todos modos, esta vez es cada vez más potente.

Fuku: Eh, ¿de verdad? (enrojece).

Kame: Incluso actualmente, en los cortes, participas activamente en los intercambios de opiniones.
Fuku: Sí. Muestro mis ideas diciendo algo como, “¿No es esto mejor?”.

Kame: Es verdad. Que vengan de ti o de alguien del elenco, es algo natural, de todos modos, puedo saber que es algo admirable.


Fuku: Jejejeje.

Kame: Además de eso, ¡te han crecido los dientes!

Fuku: (Muestra sus dientes) ¡Ñiiiii!… ¡Ahhhhh! (Y se toca con la mano la saliva).

Kame: Ohh.
No te has manchado la ropa. ¡Por los pelos!

Fuku: ¡Gracias a Dios! ¡Lo siento!

Kame: Aunque con una escena como esta, siento que yo he crecido. Si me hubiera sucedido a mí hace un tiempo, probablemente me habría manchado la ropa (jajaja). Cuando estuvimos en Hokkaido comiendo sushi, no podia comer tobikko salado y Fuku lo tenía todo disperso de tobikko a su alrededor (jajaja).

Fuku: Jajaja, ya veo. Por el contrario, yo pensaba que era el hijo de Kamenashi-san.


Kame: ¿Eh? ¿No sería tal vez…? (Imita el ladrido de un perro) ¡Guau! ¡Guau!

Fuku: ¡¡En esa escena!! (jajaja).

Kame: Yo también, he disfrutado pasando el tiempo contigo. Durante los descansos de la filmación, a menudo hacíamos cosas como jugar con las aplicaciones de mi móvil. Después de eso, la bacteria a menudo se me acababa (jajaja).


Fuku: ¡Sí! Por lo tanto, si Kamenashi-san fuera mi padre, creo que sería divertido. Me parece que podríamos ir a varios sitios como a la piscine, a ver películas, de compras, a un parquet de atracciones…

Kame: Si Fuku fuera mi hijo, al pasar tiempo con él, me parece que tendríamos una relación padre e hijo en la que pasaríamos mucho tiempo aprovechado juntos.
Quiero decir, somos mabudachi, ¿verdad?

Fuku: ¿Mabudachi?

Kame: Súper buenos amigos.

Fuku: ¡Sí! Mabudachi~.

Créditos: riseyuuko@LJ


Nera~~

5 comentarios:

  1. Todavía no he visto la peli~ la descargué hace poco pero se me fastidió el disco duro en el que la tenía y no la volví a encontrar... haha
    Me ha encantado la entrevista <3!!! Gracias~

    ResponderEliminar
  2. Wo, la acabo de buscar y la encontré~ ya se que ver el mes que viene~

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sinceramente... Ni he visto el dorama ni la peli :(
      Hice esta traducción porque quería hacer algo de KATTUN, pero... Me parecía un momento demasiado delicado como para hacer una grupal ^^;)

      Pero quiero ver dorama (y peli). Sabes donde puedo encontrarlo? ^^;)

      Eliminar
    2. El dorama le vi hace bastante y no recuerdo dónde lo descargué (y ya no lo tengo T_T), lo estaba buscando ahora pero no lo encuentro~ después del examen lo busco de nuevo, que mi padre se ha aficionado a los dorama y así ve este y la peli.

      La peli de aquí: http://akudou-no-fansub.blogspot.com.es/2013/07/anf-youkai-ningen-bem-la-pelicula-sub.html

      Eliminar
  3. Thanks for this enlightening and appealing post. I discovered lots from you. Just how long Have you ever been into saunas?   saunajournal.com

    ResponderEliminar