Páginas

viernes, 21 de junio de 2013

[Traducción] Kis-My-Ft2 - Duet 12.2011

KIS - MY- FT2 - JUST IN THE BOX

Pregunta 1: Tu estado de ánimo justo ahora. 

Fujigaya: ¡Delicioso!
El omurice que tomé para comer estaba delicioso♪

Tama: Somnoliento.
He estado durmiendo mucho, pero estoy somnoliento. Últimamente tampoco he estado teniendo sueños, así que estoy “suyasuyapi”*
Nota: “Suyasuya” es la onomatopeya japonesa para “ZzZzZzZ”. El “pi” es algo que añadió Tamamori porque sí XDDD 

Nika: ¡Divirtiéndome mucho!
Me encanta estar en el trabajo. Eleva mi tensión♪

Yokoo: Ahora voy a hacer mi entrevista.
Mi condición hoy es buena. ¡Dormí mucho y también estoy muy motivado!

KitaMitsu: Solitario.
El otoño es una estación en la que echas de menos a otros, ¿verdad? De algún modo siento esa soledad.

Miyata: ¡Emocionado!
El día del estreno de la obra de “Ikemen desu ne” está cerca. ¡Estoy emocionado con antelación!

Senga: Fresquito♪ 
Últimamente ha empezado a hacer más frío, así que es más fácil pasar el rato. ¡Se siente genial!


Pregunta 2: El estado de tu habitación en este momento. 

Fujigaya : ¡Muy limpia!
Limpio mi habitación, aunque hay muchas bolsas tiradas con ropa de invierno que compré y todavía no he sacado (risas) 

Tama: Con la comida de Teto desparramada.
Pasé el aspirador justo antes de ayer, pero Teto inmediatamente desparramó su comida. Su comida son pipas de girasol. Hay veces en que las tira por todas partes y me las encuentro por sorpresa y digo  “¡¿Pero aquí también?!”
Nota: Teto es su ardilla (macho)

Nika: Muy ordenada.
No tengo muchas cosas en mi habitación, es muy simple. Cuando llego a casa, de inmediato ordeno mi ropa, así que no dejo las cosas por ahí. Aunque bueno, quien pasa el aspirador es mi madre o mi hermana mayor.

Yokoo: A punto de convertirse en la habitación de un perro.
Mi mascota Papiko está obsesionada con los pañuelos de papel, así que cuando llego a casa, hay trozos de papel que Papiko ha mordisqueado y esparcido por toda la habitación. La limpio todos los días.

KitaMitsu: Que alguien me la limpie…
Hay ropa tirada por todas partes, así que, para ser sincero, es un desastre (risas) ¡Que alguien me la limpie!

Miyata: Está limpia.
Mi madre también me ayuda a limpiarla, aunque siempre estoy en el salón, viendo anime, por supuesto. Pero también duermo en el sofá del salón. Prácticamente, nunca estoy en mi habitación (risas)

Senga: Limpia.
Está bastante limpia, pero tengo un montón de ropa en el sofá. De algún modo, tengo la sensación de que poner en el sofá la chaqueta y la ropa que me he quitado al volver es guay… Y se ha convertido en un hábito. Así que ya se ha convertido en un montón. 

Pregunta 3: Algo muy preciado que querrías meter en una caja. 

Fujigaya: Nada.
¡Es que yo soy del tipo que enseña las cosas preciadas para mí! Cosas como guiones, DVD’s y CD’s de doramas y espectáculos en los que participé, los tengo todos en fila y a la vista en mi habitación. Son mi propia historia. Quiero ponerlos en algún lugar donde siempre los pueda ver y cogerlos de inmediato. También guardo todos mis guiones, así que hay unos cuántos. El otro día, compré un estante sólo para eso… Ah! ¿Me habéis hecho meterme en una caja durante la sesión de fotos por esta pregunta? (risas)

Tama: Ropa.
Estaría bien guardar la ropa que ya no uso y quizá, en el futuro, dársela a mis hijos. Como mis vaqueros. Aunque lo que realmente meto en cajas son mis recuerdos de mis días de estudiante. Fotos, anuarios, y mis uniformes también. Aunque lo más preciado para mí es mi familia. Jajaja dije algo genial~ ♪

N: Mi familia.
Mamá, ¡gracias por cambiarme siempre las sábanas de mi futon!

Y: Las cosas que me regaló mi familia por mi cumpleaños.
Guardo con cuidado las cartas que recibo de mi madre. No sólo por mi cumpleaños, también normalmente siempre que me envía algo viene una carta con ello. Hace un tiempo, recibí un libro de recetas con una carta que decía “Últimamente, estoy enganchada a este libro de recetas” 

K: La pasión por la obra de teatro.

Junto a todo el reparto, ¡definitivamente vamos a hacer algo bueno y nos esforzaremos al máximo! Por eso, estoy seguro de que se convertirá en un espectáculo interesante.

M: Sueños y esperanza.
Mi sueño es convertirme en una gran estrella, tan grande que no pueda caminar por la calle. Espero que la “Era Miyata” llegue, por favor.

S: La foto que me hice con (Sakurai) Sho-kun.
La foto que me hice junto a Sho-kun cuando era un estudiante de primaria es mi tesoro. Mi hermano pequeño estaba conmigo, así que salimos los 3 en ella. 

Pregunta 4: Algo que estés ocultando ahora. 

Fujigaya: Antes había algo, ahora no.
Cuando tenía…19 años, creo, el presidente me preguntó “¿Sabes jugar al béisbol?” Y yo dije “¡Sí sé!”. Escondí el hecho de que en realidad, no sabía jugar al béisbol… Me pidieron que jugase en el torneo del Tokyo Dome, pero después de cometer errores continuamente, le confesé al presidente: “Para ser sincero, no sé jugar al béisbol”, y de ahí, me enviaron a animarles (risas). Este año también tuvimos un torneo de béisbol, y me eligieron para jugar en la tercera base. Nakai (Masahiro)-san era el parador en corto, y me preguntó: “¿Sabes jugar al béisbol?” y esta vez respondí sinceramente: “No, no sé”. Entonces, me dijo: “Bueno, entonces yo la cogeré”, y yo le seguí. Como era de esperar, ¡es mejor no tener secretos! Pero es una buena historia, ¿a que sí?

Tama: Nada.
Soy como me veis.

Nika: Me gusta la electrónica.
No es que lo oculte, pero creo que no hablo mucho de ello (risas). Cuando voy a una tienda de electrónica, ¡mi tensión de eleva!

Yokoo: Un plan para tener un zorro del desierto.
Se trata de un plan secreto (risas). Si de verdad pudiera tener uno, siempre he pensado en llamarle “Teto” pero la ardilla de Tama también es “Teto”. Él me dijo: “También lo puedes llamar Teto”, ¡así que tengo permiso de Tama!

KitaMitsu: Me duele el estómago.
Hasta ahora he estado haciendo la entrevista enérgicamente, pero ahora, me duele un poco el estómago… Para ser sincero, ayer fui a comer yakiniku con todos los miembros de la obra y comí demasiado.

Miyata: Empecé a usar mascarilla.
Después de teñirme el pelo de castaño con mechas y hacerme una permanente suave, mi pelo está muy dañado. De los tratamientos que estaba haciendo, he pasado a usar mascarilla por primera vez. ¡Es muy efectivo y mi pelo está sorprendentemente suave!

Senga: Últimamente, por fin he podido dormir con la televisión apagada.
Para ser sincero, hasta hace poco, para dormir tenía que tener encendidas las luces y la televisión en mi habitación. Si lo apagas todo, quedas en completa oscuridad, ¿verdad? Parece como que los fantasmas fueran a aparecer y es aterrador (risas). Pero últimamente, ¡por fin he podido apagarlo todo y dormir! Básicamente mis oídos se han acostumbrado a escuchar el sonido de la televisión de mi hermano pequeño en la habitación de al lado, y de algún modo, me alivia lo suficiente para dormir bien. 

Pregunta 5: Algo para lo que todavía estás a tiempo. 

Fujigaya: De todo.
Si se trata de moda o baile, nunca he pensado “Como ya estoy mayor para ello, voy a dejarlo”. 

Tama: De crecer un poco más.
Cuando estaba en el instituto, no quería crecer más, así que con un “¡No crezcas más!”, ponía mi cabeza contra la pared y empujaba todo lo que podía (risas). Pero ahora, me arrepiento de esa parte de mi pasado. Si no lo hubiera hecho, quizá ahora mediría 3 cm más… No sé cómo crecer, pero todavía estoy a tiempo, ¿no?

Nika: De que Taisuke me devuelva el CD que me pidió prestado hace tiempo.
Ha pasado bastante tiempo desde que se lo presté, pero todavía está a tiempo de devolvérmelo (risas)

Yokoo: De aprender idiomas.
Quiero aprender los idiomas de los países que vamos a visitar en nuestro tour por Asia. Como chino y coreano… Estaría bien si lo hiciera a partir de ahora.

KitaMitsu: De comprar una parka de colores.
La vi en una tienda hace algún tiempo. Si todavía queda alguna, quiero comprarla.

Miyata: De ver el primer episodio de un anime que me perdí.
¡Me perdí el primer episodio del anime que más había estado esperando ver! Me deprimí bastante. Recordé que Sakuma (Daisuke) es mi compañero amante del anime, así que esta mañana le envié un mensaje peguntándole “¿Grabaste ese anime?” Todavía no he recibido respuesta, pero tratándose de él, ¡lo ha grabado seguro!

Senga: De prepararle una fiesta de cumpleaños a mi hermano pequeño.
Ya casi es el 19 cumpleaños de mi hermano. Estoy pensando en celebrarlo con él con una comida que haya preparado yo mismo. Como compré el libro de recetas “Bistro SMAP’s”, quiero hacer algo de ahí. 

Pregunta 6: Algo que quieras ahora. 

Fujigaya: Es hora de ir de viaje solo a algún lugar donde nadie me conozca.
Quiero ponerme a prueba. ¡Sin depender de nadie, ver lo lejos que puedo llegar sin planearlo!

Tama: Un coche, tierras y… franqueza.
¿Un coche y tierras es demasiado pedir? (risas) Pero sería feliz si los tuviera, sí~ En cuanto a la franqueza, sería genial si pudiera decir “Gracias” francamente.

Nika: Accesorios de plata.
Quiero accesorios resistentes. Ahora estoy mirando revistas de moda en busca de alguno.

Yokoo: Un zorro del desierto.
Definitivamente, creo que un zorro del desierto me sentaría muy bien (risas). Quiero adoptar uno, estoy buscando a uno que quiera ser como mi hijo.

KitaMitsu: Amor.
¡Es broma, es broma! (risas). Quiero un horario más flexible en mi vida. Quiero salir a algún sitio por casualidad.

Miyata: Una batería eléctrica.
Empecé a hacerlo por la obra de teatro, pero quiero continuar tocando incluso después de las actuaciones, así que quiero una batería eléctrica. Vayamos a una tienda de instrumentos y echemos un vistazo a las cosas♪ 

Senga: Un mono ardilla.
Quiero salir a dar un paseo con uno sobre mi hombro.


Pregunta 7: Chicas en las que piensas ahora mismo. 

Fujigaya: Chicas que llevan ropa suave.
Me encanta la ropa de otoño e invierno. Me hace feliz ver cómo la ropa de la gente pasa de ser de verano a ser de otoño o invierno (risas). En especial, últimamente hay muchas prendas hechas con un material suave, ¿verdad? ¡Esas son lindas! Parece que la textura también es agradable~

Tama: La chica que caminaba con una taza de café para llevar en la mano.
Me la encontré en la calle hace algún tiempo, también llevaba gafas de sol, era muy cool.

Nika: Las chicas alegres.
Alguien que siempre esté sonriendo radiantemente. Alguien que perdiera el tiempo conmigo sería genial.

Yokoo: Chicas deportistas.
Cuando vi el gran esfuerzo de “Nadeshiko Japan”, pensé que eran geniales. Sus figuras esforzándose al máximo mientras persiguen sus sueños y metas son brillantes, y eso es maravilloso.
Nota: el Nadeshiko Japan es el equipo femenino de fútbolque representa a Japón.

KitaMitsu: Las chicas misteriosas.
Cuando me muestran un lado sorprendente de ellas, pican mi curiosidad. Preguntándome “¿En realidad qué tipo de personalidad tiene?” y quiero saber más y más de ellas.

Miyata: Las chicas que comen mucho.
Está bien que coma incluso más que yo (risas). Creo que está bien que no sobreactúe y que sea como ella es.

Senga: Las chicas que van en moto. 
Vi a una mujer conduciendo una Harley, y eso me aceleró el corazón. Era genail. Al principio pensé que era un hombre, pero cuando se quitó el casco y su pelo largo quedó suelto, fuaaaa, supe que era una mujer. 

Pregunta 8: Algo que quieras hacer ahora. 

Fujigaya: Quiero hacer un montón de cosas.
Leer libros, ver películas, ir a conciertos, mi sentimiento de querer ver varias cosas, sentirlas y aprender cosas de ellas me llena. Después de terminar el dorama, que es una cosa importante, probablemente estoy un período de tiempo en el que quiero “absorber” todo.

Tama: Compras.
No tengo nada que necesariamente quiero, pero ahora, ¡quiero ir y mirar tiendas!

Nika: Adivinar al patinador.
Siempre pienso que quiero hacer algo interesante. Esta es una de esas cosas. Con los ojos vendados, toco y me pongo un par de patines… ¡Y tengo que adivinar de quién son esos patines! ¿Qué os parece? (risas)

Yokoo: Compras.
Quiero comprar ropa para el otoño y el invierno. Para el otoño, tengo ganas de ir a la moda. Quiero prendas que combinen con los accesorios hawaianos que ahora me obsesionan.

KitaMitsu: Un viaje a un onsen.
Quiero ir a un onsen con los amigos. Después de disfrutar tranquilamente en un onsen, creo que tanto mi cuerpo como mi corazón se revitalizarán.

Miyata: Batería.
Me he hecho completamente adicto a la batería que tocaré durante la obra. ¡Quiero convertirme en un músico mejor!

Senga: Acuarela.
El otro día fui a ver una exhibición de arte y vi pinturas con acuarela. Entonces, sentí interés y tuve ganas de dibujar algo. Si pudiera decir sin dudar “Mi hobby es la pintura con acuarela”, sería genial (risas) 

Pregunta 9: El miembro que ahora mismo tienes en la cabeza. 

Fujigaya: Senga Kento.
Parece que Senga tuvo una discusión con su madre, fue algo como “Tienes el pelo largo” “Cállate, no me lo voy a cortar”, y se quejó mucho conmigo. La siguiente vez que nos vimos, Senga tenía el pelo muy corto, y me quedé como “¿Qué? ¡¡Te lo cortaste!!” (risas).

Tama: Miyata.
Va a hacer la obra de teatro de “Ikemen desu ne”, pero me pregunto si podrá tocar la batería como es debido.

Nika: Miyata.
Ese chico es muy inteligente, es alguien a quien admiro. Quiero seguir el ejemplo de la pasión que le pone a la comedia.

Yokoo: Tama.
Tengo curiosidad por saber cómo pasa Tama sus días libres, qué cosas no ha hecho todavía después de terminar su dorama.

KitaMitsu: Miyata.
Porque estamos juntos en la obra. No me canso de ver la cara de felicidad de Miyata mientras los miembros del equipo y del reparto le gastan bromas. Cuando veo que todo el mundo le gasta bromas, pienso que Miyata es muy querido por todos.

Miyata: KitaMitsu.
Porque ahora estamos trabajando juntos en la obra y nos vemos casi todos los días. Cuando estoy comiendo, KitaMitsu siempre pica algo de mi comida. Sin decir nada como “Dame un poco”, con toda naturalidad, se come un poco (risas). Hace algún tiempo se comió mis fideos… Me pregunto si la forma en la que como lo hace parecer delicioso… Si ese es el caso, sería genial~♪ 

Senga: Tama. 
Mientras estaba grabando el dorama, igual que su personaje, también él era genial y brusco. Pero desde que terminó el rodaje, siento que ha vuelto a ser el tierno y lindo Tama. 

Pregunta 10: Algo por lo que te quieras disculpar ahora. 

Fujigaya: Por no responder a una llamada de Miyata.
Olvidé memorizar el móvil de Miyata en mi teléfono, así que, aunque me llamó, pensé “¿De quién es este número?” y no respondí. Parece que Miyata tenía que contarme algo sin importar cuántas veces tuviera que llamarme, pero no se lo cogí. Por eso siento que debo disculparme con él. ¡Aunque deberías haberme insistido un poco más! (risas). 

Tama: Por no comer nada más que fideos instantáneos.
Quiero disculparme con mi cuerpo. También debería comer algo de verdura. Supongo que ahora quiero aguacate~

Nika: Por no comerme la cebolla.
Siento haber dejado la cebolla del yakitori. ¡Pero no puedo comer cebolla!
Nota: El yakitori es pollo a la parrilla.

Yokoo: Por no contactar con mi hermano mayor.
Una vez al mes, quedo con mi hermano 3 años mayor que yo. El otro día me invitó a quedar, pero todavía no le he respondido… Lo siento.

KitaMitsu: Por no responder a mis amigos.
Recibí varios mensajes de mis amigos, pero todavía no he podido responderles, así que “Perdón~”. 

Miyata: Por olvidar mis llaves.
A menudo salgo sin llevar las llaves de casa. Mi hermano pequeño, que es 4 años menor que yo, siempre está en casa, así que siempre le digo: “Ábreme, olvidé mis llaves”. Siempre quiero disculparme con él.

Senga: Por confundir a Puu.
Confundí a otro perro con mi Puu. Estaba seguro de que era Puu, y estuve jugando con él, pero me equivoqué. Es que cuando llamé “Puu” a ese perro, empezó a mover la cola… 

Pregunta 11: Algo que quieras comer ahora. 

Fujigaya: Tostadas francesas.
Aunque las estoy comiendo (risas) Las tostadas francesas son especiales. También las tortitas. Me gustan mucho las películas extranjeras, y muchas veces tienen escenas en que la gente toma tortitas para desayunar, ¿verdad? Cuando veo algo así, yo también quiero.

Tama: Peras.
Mi abuelo vive en Nagano, y cuando yo era pequeño, él me daba un montón de peras para comer. Para ser sincero, hasta el punto de no querer más (risas). Pero son deliciosas, así que me gustaban. Él siempre me llevaba a la “recogida de uvas” y a la “recogida de peras”. Comparadas con las recién cogidas, prefiero las peras bieeeen fresquitas en el frigorífico.

Nika: Shabu shabu.
Me gusta comerlo con rábano rallado y ponzu.

Nota: Shabu shabu es un tipo de puchero en el que vas cocinando la comida mientras comes. La base es agua o sopa.
Ponzu es una salsa japonesa hecha principalmente con salsa de soja y zumo de naranja.

Yokoo: Ochazuke.
Me gusta poder comerlo sin problemas. Cuando como fuera también, si tienen ochazuke en el menú, no puedo evitar pedirlo. El otro día comí una amburguesa con arroz y ochazuke.
Nota: Ochazuke es un plato en el que comes arroz en té o sopa con diversos ingredientes como verduras en escabeche, pescado seco, etc.

KitaMitsu: Sushi.
No he comido sushi últimamente. De erizo de mar sería genial.

Miyata: Napolitan u omurice que hace mi madre.
Es un menú habitual de la familia Miyata. Cuando estaba en la escuela primaria, mi madre me escribía mi nombre en el omurice.
Nota: Napolitan es un plato de spaguetti con tomate, con trozos de pimiento verde, setas, cebolla y salchicha.

Senga: Guayaba. 
Hay zumo de guayaba, ¿verdad? Siempre lo bebo, pero cuando pensé que probablemente nunca antes he comido el fruto de la guayaba, sentí curiosidad.


Pregunta 12: Algo que sientas que “no es suficiente” 

Fujigaya: Todo.
Cuando se trata de cantar, bailar o actuar, siempre habrá alguien mejor que tú. Me conozco muy bien y cuando se trata de algo así, nunca es suficiente.

Tama: Vitaminas.
Definitivamente no son suficientes. Quiero tomarlas, pero no mediante suplementos, sino a través de verduras y frutas.

Nika: Habilidad real.
Quiero poder hacer cualquier cosa. Quiero mejorar mis dotes. Cantando, bailando, hablando… ¡Quiero esforzarme al máximo con todo!

Yokoo: Algo que ser.
Quiero ser algo con lo que puedas decir: “Si hablamos de Yokoo Wataru, es esto”

KitaMitsu: Nutrientes.
Últimamente no estoy comiendo suficiente verdura. Onigiri, sándwiches bentou… Los compro hechos en la tienda 24 horas, ¡así que definitivamente no estoy ingiriendo suficientes nutrientes!

Miyata: Capacidad de actuar.
Puedo actuar, pero no tengo tiempo suficiente. Si tuviera más tiempo, podría haber estado practicando mi interpretación…

Senga: Poder para continuar.
Tengo interés en varias cosas, pero rara vez las hago de forma continuada. ¡Cantar y bailar son la excepción! Sin embargo, el resto de las cosas siempre las dejo a medias. 

Pregunta 13: Describe a tu “yo” actual en una frase. 

Fujigaya: Afortunado.
Creo que soy afortunado sólo por vivir de esta forma. A veces pienso que está bien, y otras tengo problemas, pero ambas son cosas que siento porque estoy vivo.

Tama: Idiota.
O mejor dicho, despreocupado (risas)

Nika: Ruidoso.
Parece que cuando estoy con los miembros, soy realmente ruidoso. El otro día, teníamos una entrevista en el estudio y estaba muy animado, así que puse música alta y me gritaron: “¡Nika, eres muy ruidoso!”. 

Yokoo: No soy suficientemente ambicioso.
Incluso aunque hay muchas cosas que quiero hacer, no puedo llevar esos pensamientos a la acción. Quiero ser más activo.

KitaMitsu: Rodeado de una agradable tensión.
El estreno de la obra se acerca, así que estoy lleno de espíritu.

Miyata: Miyata.
No soy nada más que Miyata (risas).

Senga: ¡Soy súper enérgico~!
Tal y como me veis (risas). 

Pregunta 14: Algo que quieras gritar ahora. 

Fujigaya: ¡¡Estoy feliiiiiiiz!!
Bien, bien, poder conocer a gente diferente me produce felicidad.

Tama: ¡Ah~~~~~~~~!
No hay nada que quiera gritar (risas).

Nika: ¡¡Waaaaaaaaaah!!
Es un grito que combina todas las emociones humanas.

Yokoo: ¡Yoshaa!
Como ahora estoy en buena condición… (risas). Tal vez vaya a un centro de bateo y lo grite.

KitaMitsu: ¡Waaaah!
Algo así. Aunque nunca he gritado así.

Miyata: ¡Estoy lleno!
Porque la revista Duet me invitó a comer lasaña (risas). 

Senga: ¡Estoy aquiiiii! 
¡Quiero gritar con mucha energía!



Créditos: 
Traducción el inglés: shatteredtenshi (LJ)
Scans: Kisnation


Esta entrevista me engañó... Por las respuestas cortas, pensé que tardaría menos en traducirla, pero no, porque tiene más preguntas y son 7 chicos que tienen que responder... 
Así que, después de todo lo que me ha costado, espero que os guste (aunque sea de hace un par de añitos XDDD)
 

R - chan

1 comentario:

  1. O.O Senga es mi doble pero en chico!!! coincidimos en muchas cosas!! Así que... supongo que nos llevaríamos (llevarmos(?)) bien <3

    Te engañaron bien Rchan.... ¡es larga, larga! jajaja ^^

    ResponderEliminar