WINK UP 2013.04
full of life
(Shintaro x Juri x Taiga
x Kouchi x Hagiya x Yasui)
El tema es “fiesta en casa” y en el set que parecía
una habitación, ellos séis se mostraron de buen humar, como si realmente
estuvieran en casa de alguien. Un disfrute de la amistosa charla y de las
fotografías desde las que parece que podamos oír sus risas.
En comparación, Shin-chan es 100 veces más adulto
Shintaro: Nosotros seis somos una combinación inusual en
las revistas, ¿verdad?
Taiga: ¡Ciertamente! Además, si
saliéramos estos miembros a divertirnos, no se sabría lo que podríamos hacer ,
¿verdad? (jajaja).
Juri: Pero en verdad, en un principio, yo estoy al
cargo de rapear~
Hagiya: Bueno, justo ahora, ése no es el problema
(jajaja).
Taiga: No, no, pero lo hace.
También tenemos una persona a cargo de los tambores (Hagiya), una persona a
cargo de las piruetas (Shintaro), una pequeña persona (Yasui)...
Yasui: Oye, yo no soy eso
(jajaja)!
Shintaro: Primero, ¿quién nos puso en orden? ¿Estos
miembros dispersos hacen lo que quieren? (jajaja)
Taiga: Debe ser el mayor, Yasui, ¿verdad?
Yasui: Noo, inesperadamente, soy
el que tiende a escapar. Debe ser el único líder de la panda, Kouchi, ¿verdad? Creo
que seguiríamos el siguiente patrón: haríamos lo que quisiéramos y dejaríamos
las cosas sin acabar, diríamos todo lo que tenemos que decir con locuacidad y
entonces, finalmente, Kouchi se enfadaría y todo el mundo obedecería (jajaja).
Kouchi: Uwaa, ¡Parece terrible de
verdad!
Juri: Pero Kouchi realmente es un tipo que no chilla. Parece
que se enfada silenciosamente.
Kouchi: Es verdad. Pero cuando estoy gritando, no
escucho nada de lo que nadie intente decir (jajaja).
Hagiya: Me pregunto quién sera el
más difícil y molesto…
(Los 5 dirigen su mirada a Taiga simultáneamente)
Taiga: ¡¿Yo?! ...¿Qué? Pero,
bueno… No, no, ¡no es así!
Hagiya: Es así, en un 100% (jajaja). Durante la sesión
de ahora, has dicho “¡Quiero jugar a Jenga!”, "¡Depués quiero jugar con el dominó!” y luego,
cuando no has podido te has enfurruñado diciendo “¡No puedo hacer ni una cosa
que quiero!”.
Yasui: ¡Como un bebé! (jajaja)
Kouchi: ¡Cierto! ¡Es como un bebé!
Juri: La verdad es que come galletas de huevo entre
las comidas como picoteo (jajaja).
Taiga: No, no, ¡pero todos
vosotros queríais jugar a Jenga también, ¿verdad?!
Yasui: En comparación, Shintaro es 100 veces más adulto.
Taiga: No~, ¡pero él también se
enfada mucho!
Shintaro: ¿Qué? ¿Lo hago de verdad?
Taiga: "¿Qué demonios les
haces a mis apreciados amigos?”, te enfadas tipo así.
Shintaro: ...Es una frase del dorama.
Ciertamente, en el dorama me enfado (jajaja).
Yasui: Para por favor~ Quiero que los kouhais piensen que soy “un cool, maduro y misterioso senpai”~
(hacia la grabadora) todos los junior kouhai: la imagen que tenéis de Kyomoto-senpai
es 180 grados diferente~
Juri: Pero aunque Shin-chan no se enfade, se enfurruña a veces (jajaja). En
una escena de la película, había un
juguete que se podia ir pasando con un globo en expansión y todo estábamos
jugando con él. Y entonces, se rompió donde estaba Shin-chan y todos nos
burlamos como “Yey~ ye~ Shintaro~”, entonces se puso en plan “¡Ya es
suficiente!” y se enfurruñó (jajaja).
Yasui: Uwa, ¡qué mono!
Taiga: Oye, ¡llámame mono a mí también! (jajaja)
¿Vas a venir a mi
casa así como así? ¡Eso da demasiado miedo! (jajaja)
Hagiya: Pero si
piensas en nuestras edad, Shin-chan es el más adulto entre nosotros.
Shintaro: Eh, ¿tú crees? Yo conozco eso de mí mismo.
Yasui: Pero, ahora
estás en el tercer curso de la escuela secundaria y pronto estarás en primero
de la escuela superior, ¿verdad? Cuando yo tenía esa edad, todavía era un mocoso
al que le goteaba la nariz y que no pensaba en nada.
Juri: Que te
gotee la nariz en tercer curso de la escuela secundaria es bastante malo
(jajaja).
Yasui: Jajaja. Ha sido una exageración. Pero hace tiempo, donde teníamos un ensayo,
empezamos a hablar sobre tener una especie de fiesta de Navidad, así que todos
fuimos a comprar algunos dulces a la tienda de 24 h. Recuerdo que cuando todos estábamos
comiendo ávidamente los dulces, detrás de nosotros estaba Shin-chan recogiendo
amablemente la basura dispersa a nuestro alrededor, plegándola y guardándola
cuidadosamente en la bolsa de la tienda de 24 h.
Juri: Ah~, ¡sí, sí!! ¡Los dobló
cuidadosamente en triángulos!
Taiga: ¡¿Qué?! ¡¿Hay un chico así en este mundo?!
Juri: Sí. Y en
ese tiempo, estuvimos jugando, metiéndonos palomitas por la nariz y esas cosas
(jajaja).
Taiga: ¿No os
gustaría probar a hacer una fiesta de ese tipo en privado? Como una fiesta en
casa o algo así. En casa de Hagiya, seguro que hay una batería, ¿no?
Hagiya: La hay pero... ¿Vas a
venir a mi casa así como así? ¡Eso da demasiado miedo! (jajaja) Seguro que empiezas a juguetear temerariamente con la batería
o algo así, ¿verdad?
Shintaro: ¿Tienes un dispositivo
acústico o algo así?
Hagiya: Por el momento, lo he hecho para que el sonido
no salga demasiado de la habitación pero… en la habitación, ¡no se puede oír
nada de una conversación!
Yasui: Así que eso
es… Bueno, la casa de Taiga parece que es grande así que, ¿no estaría bien?
Juri: Sí, eso sería increíble (jajaja). Podríais venir
a comer a mi casa. Creo que mis padres cocinarían todo tipo de
cosas.
Shintaro: ¡Parece que
ir a casa de Juri seguro que sería divertido~!
Juri: No me
importaría en absoluto que vinierais, pero mi ánimo puede que fuera un poco más
bajo de lo normal. Cuando estás en casa,
¿no es así? Después de haber estado alborotando por ahí,
luego, cuando estás en tu habitación o limpiando o algo, te vuelves un poco
solitario (jajaja).
Kouchi: Ah, ¡Creo que lo entiendo! Cuando vas a casa de otra persona, tus ánimos
se elevan, ¿verdad?
¡En mi casa no puede ser! ¡Porque parece que
Taiga lo ensuciaría todo (jajaja)!
Juri: Entonces,
después de comer en mi casa, por la noche podríamos ir a casa de Hagiya a tocar
la batería, ¿qué tal eso?
Hagiya: Otra vez, he dicho que os olvidéis de la batería
(jajaja). ¿No estaría bien la
casa de Yasui? Dijiste el otro día que habías cambiado la
decoración de tu habitación usando ladrillos.
Shintaro: ¡¿Qué?! ¡Eso da super buen ambiente! ¿no?
Yasui: No, no, no, en mi casa no se puede. ¡Porque parece que Taiga lo ensuciaría todo! (jajaja).
Taiga: ¡No lo haría! Porque en
momentos así, actúo como un chico bueno.
Kouchi: Un comentario con cero credibilidad (jajaja).
Taiga: ¿Y qué es eso, Yasui? ¿Has gastado dinero en
cambiar la decoración de tu habitación de esa manera? Si ese es el caso, ¡usa
más dinero en mí!
Yasui: El
significado de eso es ambiguo (jajaja). ¿Y en casa de Shintaro?
Shintaro: ¿La mía? Creo que podría
ser...
Kouchi: Da la sensación de que habrá un montón de manga.
Juri: Además, un
bate de béisbol y algo así, juguetes y otras cosas para jugar, da la sensación
de que habrá muchas cosas de esas, ¿verdad?
Shintaro: Ciertamente,
tengo de todo eso (jajaja). ¡Y también hay un parque cercano a la casa!
Todos: ¡Qué bien!
Juri: No hacemos
cosas como “pasar tiempo juntos al aire libre”, ¿verdad? ¡Quiero hacerlo!
Yasui: ¡Bien, bien! Con un tiempo
límite de dos horas. Mirad, ya soy un viejo (jajaja).
Juri: Bueno,
Kouchi es casi uno también. No puedes hacer una
carrera de 50 metros, ¿verdad? (jajaja).
Kouchi: Espera un
momento, creo que todavía puedo correr 50 metros (jajaja).
Taiga: Y Hagiya da la imagen de ser de interior.
Hagiya: ¿De verdad? Bueno, normalmente estoy en el interior pero también salgo.
Juri: ¿Tambores al aire libre y cosas así?
Hagiya: Te ~ he ~ dicho ~ que me separes de los tambores, ¡por favor! (jajaja).
Juri: ¡Jajaja! Bueno, ahora Kouchi, recoge todas las ideas y los deseos de todos y ¡monta un plan para nosotros!
Kouchi: Eeh, así que al final, ¿¡me pasas a mí el testigo!? De todos modos, tal vez los lectores al leer esta charla piensen ¡“completamente imposible”! (jajaja).
Hagiya: ¿De verdad? Bueno, normalmente estoy en el interior pero también salgo.
Juri: ¿Tambores al aire libre y cosas así?
Hagiya: Te ~ he ~ dicho ~ que me separes de los tambores, ¡por favor! (jajaja).
Juri: ¡Jajaja! Bueno, ahora Kouchi, recoge todas las ideas y los deseos de todos y ¡monta un plan para nosotros!
Kouchi: Eeh, así que al final, ¿¡me pasas a mí el testigo!? De todos modos, tal vez los lectores al leer esta charla piensen ¡“completamente imposible”! (jajaja).
Créditos:
Scans de yumedarakenomachi
Traducción al inglés por elindar @ LJ
Traducción al castellano por Nera~~
Lo sé lo sé... parece que me haya entrado Junior-Johnnytis aguda ^^;) Pero es que cada vez que busco entrevistas... siempre me parecen las más asequibles. Intento buscarlas no muy largas... y siempre acaban siendo de juniors ^^;)
En fin... espero que os haya gustado :)
Nera~~
No hay comentarios:
Publicar un comentario