Páginas

martes, 28 de mayo de 2013

[Traducción] noon boyz - Wink Up 2013.06

Wink Up 
Junio / 2013


noon boyz
Te prometo amor para la eternidad

Tuvimos la sesión de fotos en una capilla con ellos dos vestidos  con los trajes formales para novios. Para estos dos era la primera vez que entraban en una capilla real de esta manera. Les preguntamos acerca de su "boda ideal", ¡a pesar de que no parece haber noticias recientes sobre eso!  (jajaja).


SANADA YUMA:

[Boda Ideal] Tengo un tipo de ceremonia que me produce admiración. Pero creo que básicamente, respetaría los sentimientos de la chica que sería mi pareja. Le preguntaría su opinión y le dejaría los detalles a… ¿se llaman organizadores?  Estoy acostumbrado a usar ese tipo de servicios para los conciertos, pero creo que si fuera para una ceremonia real, me sentiría muy excitado~.

[Noticias Recientes] ~Iitomo!” y la universidad y planeando reuniones para Crea… ésa es mi realidad cotidiana (jajaja). La configuración general de la etapa de este momento es la producción de Sanada. Con los miembros que están apareciendo en todos los espectáculos esta vez, estamos apareciendo desde los primeros, y creo que el mayor atractivo de los espectáculos de Crea es la “cercanía con el público”. Así que tenemos que esforzarnos mucho utilizando para ello nuestras capacidades al máximo. Además, ya que en “The Shonen Club” y en otros sitios las personas siempre ven nuestro lado más fabuloso, esta vez quiero mostrar muchos otros aspectos de nosotros mismos.  Seré feliz si las personas que vengan a los conciertos pudieran sentir algo como “¡Ah~! ¡Qué divertido! ¡Quiero venir de nuevo!”  conforme salgan al vestíbulo.



NOZAWA YUKI:

[Boda Ideal] He participado en alguna fiesta posterior, pero nunca he ido todavía a una ceremonia real de boda. Me gustaría verlo al menos una vez. Al mirar al novio y a la novia, seguro que me sentiría conmovido. ¡Quiero intentar hacerlo yo mismo alguna vez también! Se quiere mostrar a los padres y a otras personas, ¿verdad? Pero debería ser con el traje japonés o con el occidental, qué tipo de ceremonia sería… En esas cosas querría cumplir los deseos de la chica. Eh, ¿avisaría a Sanada?  Que fuera a la ceremonia estaría bien, pero me sentiría algo incómodo si diera un discurso. Quiero decir, arruinaría sus palabras con expresiones extrañas una y otra vez (jajaja). Hoy, cuando nos hemos puesto este tipo de ropa he pensado “Así que éste es el tipo de ropa que llevan”.  Hice un nuevo descubrimiento. Cuando llevamos ropa blanca para conciertos, es un poco diferente después de todo. Pero ya que estoy acostumbrado a los trajes que siempre llevamos, durante la recepción de boda podría inclinarme instintivamente en tres direcciones como en el escenario (jajaja).

[Noticias Recientes] Estamos teniendo reuniones de planificación para Crea todos los días. Esta vez tenemos el concepto de "divertirse junto al público" así que en lugar de "prepararlo por completo” más bien en el buen sentido es “estar con los ánimos reales del lugar", algo así. El plan es tener dos solos por el momento, pero para uno ellos estoy pensando en rapear con Juri. Venga, aunque sea sólo eso, es algo fresco, ¿no?





Créditos: 
Traducción al inglés por luma_chan (LJ)
Traduccion al  castellano por Nera~~

Scan de Zasshiko



Nera~~


No hay comentarios:

Publicar un comentario