Páginas

lunes, 27 de mayo de 2013

[Traducción] Iwamoto Hikaru X Fukazawa Tatsuya X Yasui Kentaro X Morita Myuto - Wink Up 2013.06

Wink Up 
2013.06


Iwamoto Hikaru x Fukusawa Tatsuya 
x Yasui Kentaro x Morita Myuto



Vamos a empezar la conversación con estos cuatro que están apareciendo juntos en el dorama “Bad Boys J” y quienes también tienen algunos Shows juntos en el Teatro Crea. Aunque hacen de chicos malos en el dorama, en el escenario vemos a unos chicos brillantes.

Iwamoto: Si ahora nos ven la cara, probablemente piensen: “¡Son los chicos del dorama BAD BOYS J!” Pero…

Yasui: ¡Qué ingenuo! (jajaja).

Fukazawa: Estos cuatro siempre estaban juntos en el vestuario durante el “Johnny’s World”, ¿verdad?

Morita: No hace falta que los lectores sepan eso (jajaja).

Yasui: Especialmente yo, estaba en la sala de vestuario que Fukka  y los demás estaban utilizando, antes que nadie (jajaja).

Iwamoto: ¡Es verdad! Cuando entrábamos  en el  vestuario, Yasui solía estar allí, como en casa, saludándonos con un “Buenos días~” (jajaja).

Yasui: (Kikuchi) Fuma y yo, seh.  Nosotros dos estábamos en la facción de los gorrones (jajaja). Pero Myuto también estaba allí muy a menudo.

Fukazawa: El día en que Myuto entre a formar parte de Snow Man no debe estar lejos… en cierto modo.

Iwamoto: No, no, Myuto sigue siendo puro y limpio, así que no pueden meterlo en Snow Man (jajaja).

Yasui: Exactamente, qué tipo de unidad dices que es Snow Man (jajaja).

Fukazawa: Los hombres jóvenes (jajaja).

Yasui: Además, hablando de otra cosa, los lectores tal vez no lo sepan, ¿cuáles son nuestras edades?

Morita: Yo tengo 17…

Fukazawa: Yo tengo 20. Bueno, Myuto y yo aparentamos más  o menos lo que tenemos.

Iwamoto: Y yo tengo 19…

Yasui: Yo tengo 21.

Fukazawa: ¡Mira! ¡Estos dos causan confusión por sólo estar aquí! (jajaja). Normalmente la gente pensaría que Myuto y Yasui tienen más o menos la misma edad y que Hikaru es el mayor, ¿verdad?

Iwamoto: Hace algún tiempo, cuando le dije a Juri algo como “Todavía tengo 19 años” le impresionó bastante (jajaja). Después de todo, tengo la misma edad que Chinen.

Yasui: Probablemente yo no debería ser quien diga esto pero creo que es algo extraño que Iwamoto-kun tenga esa edad (jajaja). Pero mi edad es extraña justo en el sentido contrario. Ya que tengo la misma edad que Arioka (Daiki)-kun. Hay muchos que son del tipo de personas que parecen muy jóvenes (jajaja).

Fukazawa: En el dorama nosotros estamos en el equipo de Gokuraku Chou con Kento como líder; y luego está el equipo de Hiroshima Nights de Hasshi, donde está Yasui; y Myuto está en el equipo de Nikaido-kun, BEAST. De esa manera nos dividimos por equipos.

Yasui: Realmente no me veo involucrado con personas de otros equipos. ¡Querría estar más involucrado con los demás!

Iwamoto: Ha habido una escena en la que Myuto y yo vamos uno contra el otro.

Morita: ¡La hubo! Espero no haber parecido muy novato (jajaja). Durante la filmación del dorama al igual que en el Johnnys World siempre he estado pegado a Iwamocchan (jajaja).

Yasui: ¿No te involucraste con Nikaido-kun?

Morita: Por supuesto, hablamos sobre muchas cosas. Estaba feliz cuando bromeaba sobre mí y muchas otras cosas. Pero todavía carezco de capacidad para interactuar así, así que realmente sentía que no podía igualarlo. Tengo que practicar más en ese sentido.

Yasui: Myuto es realmente serio después de todo. Pero recuerdo claramente el día en el que vino a hablar conmigo por primera vez.

Morita: Aah, ¡yo también lo recuerdo! ¡¡Uwahh!!  ¿¡Vas a hablar de eso!?

Fukazawa: ¡¿Qué, qué, qué?!

Yasui: Cuando entré en la agencia estaba en el primer año de instituto y encima no entré ni por audición ni nada, sólo por mí. Cuando fui al lugar de ensayos, había una especie de ambiente como de “¿Y quién es éste?”. Entonces vino Myuto y dijo algo que nunca hubiera esperado: “Oye, ¿tu padre es alguien famoso?” (jajaja).

Iwamoto: ¡¿Qué es eso?! ¡¿Qué quiere decir?!

Morita: Uwaah, ¡qué vergüenza! Pensé que tal vez sería algo como lo de (Kyomoto) Taiga… Y encima en esos momentos yo todavía estaba en primaria.

Yasui: Eso es. Un niño de primaria de repente le dice algo así a un estudiante de instituto. Entonces le contesté de manera muy cortés: “No, no lo es”* (jajaja). Pero Myuto ha cambiado totalmente, ¿verdad? ¡Se ha vuelto un chico muy modesto y nervioso!

*Yasui dice que usó un registro que suele usarse para personas más mayores y para senpais, no para personas más jóvenes que uno mismo.


Morita: (cae postrado sobre la mesa) ¡Qué vergüenza~!

Iwamoto: Además, hoy me dijeron seriamente “Hikaru, puedes sonreír” los miembros del staff. Aunque normalmente yo sonrío… (jajaja).

Fukazawa: Es verdad que en todas las cosas, Hikaru últimamente aparenta tener una cara que de miedo, y podría dar una patada, un puñetazo o matar a alguien (jajaja).

Yasui: Eh, ¡¿matar?!

Iwamoto: En “Takizawa Embujo” yo hacía de chico malo, así que voy por ahí matando a mucha gente.

Morita: En la película “Shiritsu Bakaleya” también tenías ese tipo de carácter.

Fukazawa: Además, hablando de estos miembros, en Mayo también estamos teniendo espectáculos en Crea. Los tenemos como Snow Man y también con estos miembros.

Yasui: Es verdad. Con Hagiya y Morohoshi añadidos a estos miembros. Pero justo antes, accidentalmente he oído un poco sobre los planes de Snow Man, ¡y suena increíblemente divertido!

Iwamoto: Va a estar enfocado al humor. Por ejemplo, Abe dijo: “Me gustaría intentar rapear”. Ah, pero eso lo dijo en un tono serio, así que pienso que no tenía intenciones de bromear con eso (jajaja).

Morita: ¿Cómo seguirán siendo nuestros espectáculos?

Fukazawa: Parece que el personaje de Morohoshi y el mío probablemente se solapen un poco. Por eso estoy pensando en que tal vez debería mantener mi sentido del humor algo bajo.

Yasui: Pero hablando desde nuestra situación, Fukka es increíble. A Morohoshi todavía le falta algo para su papel (jajaja). Incluso cuando nos reunimos con Morohoshi y los demás, al final siempre es Fukka quien termina con un chiste, sin importar lo que sea (jajaja).

Fukazawa: ¡Gracias! O, hay veces en las que está bien que esté contento, ¿verdad? (jajajaj).

Morita: Vosotros dos estáis al completo de trabajo en el que os esforzáis, ~Embujo~ es cada día ahora, así que no tenemos la oportunidad de reunirnos todos juntos. Con estos miembros, ¿qué parte de nosotros mismos deberíamos mostrar?

Fukazawa: Por supuesto, tener 6 chicos guapos como nosotros reunidos es realmente un milagro así que…

TODOS JUNTOS:

Yasui: ¡Oye! ¿Las reuniones de Snow Man avanzan con este tipo de ambiente? (jajaja).

Iwamoto: Eso es. Pero se puede sobrellevar la mayoría de veces cuando se piensa como “Son los balbuceos de un idiota” (jajaja).

Fukazawa: Más que eso, ¿puede Myuto y los demás hablar durante los MC? ¡Probablemente sea algo totalmente desconocido! Yasui puede hablar mucho, por lo que eso está garantizado.

Morita: Creo que Hagiya y yo nos dedicamos solamente al tipo de “divertirse sólo mirando” (jajaja). No tenemos confianza para ese tipo de cosas.

Iwamoto: ¡No debes tener la ventaja para el “vamos a hacer muchaburi*” desde tan pronto!

*Muchaburi: significa básicamente algo irrazonable o absurdo, cuando los chicos tienen que hacer algo al azar y divertido. Así que aquí Hikaru se burlade  Myuto ya que se siente incómodo  con la participación en los MC. Los otros le harían hacer algo y sería aún más divertido, ya que sentía miedo de ello incluso antes de hacerlo.


Morita: ¡Espera un momento! ¡Verdaderamente eso es imposible! ¡Eso acarrearía un accidente aún mayor! (jajajaj).

Yasui: Aah~, parece que vamos a poder ver algo bueno (jajaja).

Iwamoto: Eso es. Lo que tenéis que hacer es decorar el pastel con algo de buena charla. Y luego nosotros nos metemos en medio con algo y le hacemos caer con nuestro vigor (jajaja).

Morita: Uwaah~ ~ Esto da mucho miedo.

Fukazawa: Dicho esto, parece que vamos a ver algunos aspectos muy frescos en los conciertos Crea. Estoy deseando que llegue ~. Con el dorama también, es el camino hacia la construcción de algo intenso, así que aseguraos de no perdéroslo.

Iwamoto: Eso es. Y en ese camino incluso yo estoy mostrando una sonrisa, así que esperad eso también (jajaja).


Créditos: 

Traducción al inglés por luma_chan (LJ)
Traducción al castellano por Nera~~

Scans de Zasshiko


Nera~~

3 comentarios:

  1. Ainsss me encantan estos chicos son muy simpáticos!! *-*
    Muchas gracias por la tradu ha sido muy divertida! ^^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias por tu comentario! ^^
      Es la primera entrevista larga que traduzco, así que estaba algo "nerviosa" :)
      ¡Me alegra que te haga gustado!

      Adoro a estos chicos, así que creo que intentaré compartir todo el material que encuentre de ellos ^^)

      Eliminar
  2. adoro la amistad entre Yasui y Fuma <3
    gracias por traducir ^^

    ResponderEliminar