¡¡Buenos días a tod@s!!
Como no era yo la única que estaba ansiosa por empezar a trabajar, aquí traigo mi primer post (espero que quede bien, porque si hay que corregir algo ya hasta la hora de la comida no voy a poder volver a tocar un pc), ¡¡y me voy corriendo porque tengo obligaciones que atender!! (aunque preferiría quedarme aquí u.u)
NEWS Cambio
TEGOSHIGE:
Shige: - El
tema es “Cambio”. Tegoshi cambió bastante, ¿no? No sé si cambió o si
simplemente empezó a sacar fuera las cosas que antes solía esconder de
cualquier forma, antes no era tan luchador. Él siempre ha trabajado duro en las
sombras pero ahora es un rubio platino cantando “Bambina” de forma sexy.
Tegoshi:
-Así es, gracias a Dios, también crecí y me convertí en un adulto. De todas
formas Shige cambió mucho también. En el último medio año…
Shige: -
¡Eso no es tan reciente!
Tegoshi: -
Él siempre ha permanecido impasible, incluso en el escenario, él nunca mostraba
grandes cambios en su estado de ánimo. Últimamente parece que se ha estado
divirtiendo mucho.
Shige: - ¿En
serio? Creo que esta vez me dejé llevar.
Tegoshi: -
No quiero decir que antes no te entusiasmases, sólo que no lo exteriorizabas.
Ahora es realmente visible. No había ocurrido en giras anteriores.
Shige: - Ya
veo. Por ejemplo, antes cuando caminaba por el hanamichi (pasillo entre la
audiencia hacia el escenario), siempre lo hacía con cuidado teniendo en cuenta
mi posición respecto a los otros. Esta vez sólo corrí mirando a mi alrededor
sin pensar demasiado.
Tegoshi: -
¡Lo hiciste! Estabas muy animado.
Shige: - No
quiero que la gente piense que después de dos años no he cambiado. Antes me
solía contener un poco, ahora estoy tratando de liberarme.
Tegoshi: -
Hablando de lo que quiero cambiar de mí, sería mi timidez. También dije esto en
la Potato de octubre, me reí cuando vi que Shige y yo habíamos dicho las mismas
cosas. Cuando estamos entre gente a la que no conocemos, no podemos integrarnos
y permanecemos un poco distantes.
Shige - ¡Es
verdad!
Tegoshi: -
Para mí es igual.
Shige: -
¿Quizá ésta es una característica que sólo los niños tienen?
Tegoshi: -
¿Eh? ¿Eso piensas? Aunque es verdad que Keii – chan y Massu son lo opuesto.
Ellos pueden ir a cualquier lugar, se levan bien con cualquiera. Durante los
shows de televisión Massu puede hablar con normalidad con todos los otros
artistas.
Shige: -
Cierto. ¡Es increíble!
Tegoshi: -
Él habla con cualquiera, ya sean senpais o kohais. Estupendo.
Shige: - El
otro día estábamos grabando un show y Koyama se acercó a un actor diciéndole
“Sabes aquella película en la que tú…”. Empezó a hablar sin vacilaciones. Desde
ahí, su conversación se desarrolló con normalidad. Yo estaba tan sorprendido~. Fue
genial. Yo estaba sentado en silencio detrás de ellos.
Tegoshi: -
Yo también hago eso con frecuencia. Sinceramente, si me preguntas si quiero
llegar a ser así te diría que no, porque es contrario a mi personalidad.
Shige: -
Pienso igual. ¿No te sentiste incómodo también durante el Countdown del año
pasado?
Tegoshi: -
Si. Estábamos todos en el mismo camerino, no estaban nuestros amigos habituales
y no sabía qué hacer.
Shige: - Sí.
No es que no me gustase, es que no sabía cómo unirme a ellos. Y Massu estaba
con KAT-TUN y Koyama sentado en la mesa de los V6.
Tegoshi: -
Después de todo, tú y yo somos muy parecidos.
Shige: - Si.
Somos iguales, no hay nada que nos gustaría cambiar del otro.
Tegoshi: -
Nada. Si tengo que decir algo, quisiera que fueras incluso más animado en el
escenario. Aunque ya lo has hecho.
Shige: - Si
yo tuviera que decir algo también, por favor, ¡lleva calzoncillos debajo del
albornoz cuando estamos en el vestuario de los conciertos!
Tegoshi: -
¡No puedo evitarlo!
Shige: -
Cuando te sientas frente a mí, se te ven un poco. ¡Es una vista realmente
desagradable!
Tegoshi: -
¡Pero no puedo cambiar eso!
Shige: - Lo
sabía. Además, los trajes “armadura” que llevamos durante la gira se hicieron
muy populares. Nosotros no nos dimos cuenta, pero parece que dieron mucho de
qué hablar.
Tegoshi: -
Fueron idea de Massu. En un principio tenían que ser incuso más reveladores.
Shige: - Me
gustaron esos trajes.
Tegoshi: - A
mí también. Eran buenos. Empezamos todos vestidos de blanco, esos trajes negros
sacaron nuestro lado salvaje y adulto. Así es como es NEWS.
Shige: - Y
encima, durante los ensayos, tú llevabas mi ropa personal…
Tegoshi: -
Ahhh~
Shige: - Fue
en Kobe, él apareció llevando mis pantalones, mi sombrero y mis gafas de sol.
Incluso cogió mi maleta y fue así al escenario. La maleta pesaba bastante
porque tenía todas las cosas que necesitaba para dos días. Quiso hacer reír a
la gente vestido así…
Tegoshi: -
¡Ni siquiera era el concierto real!
Shige: - Si,
estábamos ensayando. ¡Realmente es un payaso!
KOYAMASU:
Koyama: -
Massu siempre lleva ropa grande y cómoda, sólo tendría que llevar ropa de su
talla para da a su imagen un cambio impresionante, ¿no?
Massu: -
Vale, lo haré. En realidad últimamente también estoy llevando ropa ajustada.
Koyama debería cambiar su imagen dejándose crecer barba.
Koyama: -
Ah~Eso me gustaría. Pero ahora creo que eso no me favorece, ¡cuando sea un poco
más mayor lo probaré!
Massu: -
Además, ahora Koyama lleva traje con frecuencia. Le quedan bien. Creo que se
vería genial si intentase llevar los pantalones de un traje de una talla más
grande, metiéndolos dentro de botas y añadiendo un sombrero. Guay e innovador.
Koyama: -
¡Ah! ¡Ya veo! Massu sabe bien cómo se verían bien los miembros con ropa
diferente. Tal vez deberíamos dejarle ser nuestro estilista. Si Massu tuviera
oportunidad de usar traje creo que se vería genial con algo lindo como una
corbata de mariposas o un traje de cuadros. ¡Estaría tan bien! También es
importante la individualidad de Massu.
Massu: - Eso
es algo muy importante. Hice los trajes para la gira pensando también en cómo
mostrar nuestras personalidades.
Koyama: - Ya
veo. De todas formas, ¡esta vez me encantaron los yukatas rosas! A simple vista
parecían todos iguales pero en realidad eran un poco diferentes de los otros.
Massu: -
También me encantan las prendas fluorescentes. También fueron personalizadas.
Koyama: - Es
verdad. Cuando estábamos haciéndolas, escuché las opiniones de todos, y al final
los trajes fueron perfectos para cada miembro. ¿Tuviste que hacer algún cambio
rápido de traje en los conciertos?
Massu: - Si,
en mi solo. Siempre he sido bueno en eso desde que era un Jr. ¿Y tú?
Koyama: - Me
cambio con Tegoshi, no importa la prisa que me diera, Tegoshi siempre es más
rápido que yo. ¡No sé cómo lo hace!
Massu: -
¡Qué divertido!
Koyama: -
Si. Cambiarte de traje en un instante es una tradición de los Johnny’s. Creo
que es algo que debemos mantener. También creo que la gente que nos ve, se
pregunta “¡¿Cómo pudieron cambiarse tan rápido y volver al escenario para
cantar?!” Causa una gran impresión. Hablando de
cambios, ¿qué te gustaría cambiar de ahora en adelante? Si puedo decirlo, me
gustaría que Massu cambiase su forma de estar en el vestuario hasta el
ultimísimo momento antes de un show. Siempre pienso “Massu está aquí, así que
aún tengo tiempo”, pero luego escucho “2 minutos y empezamos.”
Massu:
- ¡No me gusta esperar sin hacer nada!
Koyama: -
Prefieres levantarte e ir al escenario directamente, lo entiendo. Aunque soy
opuesto a esa idea. De todas formas, eso es algo que te caracteriza, así que
está bien.
Massu: - A
mí me gustaría cambiar a Koyama y hacerlo más “adecuado”. Por ejemplo, ¡a veces
parece como que te está escuchando, pero no lo está haciendo!
Koyama: Eso
es verdad~. Digo “Si, sí”, pero en mi mente pienso “¿Qué fue eso?”. Eso no es
bueno~. Estoy agradecido de que los otros miembros me salven cuando no escucho.
Bueno, respetamos las personalidades de los otros, nos disculpamos por los
otros. No hay nada que me haga pensar “No lo aguanto más, ¡tiene que cambiarlo
ya!”
Massu: - Sí,
no hay nada así.
Koyama: -
Por el contrario, todos estamos cambiando en el sentido de “crecer”. Se ha
observado claramente en los conciertos.
Massu: - El
primer día sentí que ese escenario era algo que nosotros habíamos creado con
los fans y el equipo. Siempre hay algo más que esperar con ganas.
Koyama: -
Cierto. El primer día fue realmente especial, dejó una fuerte impresión de
nosotros a todos. ¡La gira fue muy divertida!
Massu: - ¡La
arena estaba genial! (al decir “arena” se refiere al tamaño del estadio, pero
Massu hace un juego de palabras)
Koyama: -
Por favor, ¡eliminen este comentario antes de publicarlo! ¡Bueno, espero que
esta gira sea el comienzo de muchos nuevos proyectos!
Massu: - ¡Yo
también lo espero!
Créditos (traducción
al inglés): spilledmilk25@jl.
Créditos scans: News Spain (FB)
Traducción
al español: R – chan.
Después de esto, sólo me queda decir que... ¡¡Me muero de ganas de que saquen el DVD del concierto y el documental!!
Quiero ver a Tegoshi haciendo de las suyas... XDDD
R - chan
Después de esto, sólo me queda decir que... ¡¡Me muero de ganas de que saquen el DVD del concierto y el documental!!
Quiero ver a Tegoshi haciendo de las suyas... XDDD
R - chan
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminar